Анастасия Анфимова - Оскал Фортуны, или Урок выживания
— А на самом деле? — спросил мастер Микан.
— Ну, не полная дура, конечно, — ответила Алекс. — До тех пор, пока какая-нибудь блажь в голову не ударит. Тогда держись. Орёт и по морде дать может.
— Ого! — покачал головой маленький Тим.
— И часто с ней такое бывает? — уточнил повар.
— На моей памяти один раз, — вынуждена была признаться Александра.
— Скажи, Алекс, — вдруг спросил Фусан. — Если ты так мало знаешь госпожу, почему тебя с ней отправили?
— Не знаю, — пожала плечами Александра. — Скорее всего, потому что от меня не было никакой пользы.
— Как это? — нахмурился старик.
— Я ничего не умею делать, — пояснила она. — За два месяца научилась немного за лошадьми ходить и все.
— А до этого, чем ты занимался? — продолжал допытываться Фусан.
— Не знаю, — завела старую пластинку Алекс. — Меня нашли в лесу два месяца назад. Я не помню, кто я на самом деле. Ни своего имени, ни родителей, ни места где родился.
Слуги застыли от удивления.
— Отыскали меня в горах, без памяти. Крестьяне Гатомо принесли в его замок. Там меня подлечили, выходили. Вот и все.
Александра трагически вздохнула.
— Совсем-совсем ничего не помнишь? — всхлипнув, спросила Токи, вытирая слезы грязным носовым платком.
— Ничего, — Алекс опустила голову, привычно играя вселенскую скорбь.
Фусан смущенно крякал, а Тим открыл от удивления рот.
— Вот так история, — задумчиво проговорил Южир. — А мы, признаться, думали, что приехал какой-то деревенский увалень.
— Может и деревенский, — грустно пожала плечами Александра. — Я же не помню.
— Ты, Алекс, сильно не переживай, — попытался утешить ее старик. — Если будет на то воля Вечного Неба, может память и вернется.
— Только на него и надеюсь, — вздохнула Александра, шмыгнув носом. Потом спросила:
— А как тут у вас господа?
— Повезло тебе, парень, что к ним попал, — очень серьезно ответил Фусан. — Нас тут девять человек. Живем так, что и умирать не надо.
Алекс окинула взглядом помещение.
— Остальные во дворце, — понял его старик. — Паланкин госпожи понесли.
— Обычно, отнесут и возвращаются, — продолжил Южир. — А сегодня что-то ночевать остались.
— Наверное, госпожа надеялась к вечеру вернуться, — предположила Токи. — Уж очень ей хотелось твою Сайо встретить.
— Значит, или Айоро приедет завтра утром, или носильщики вернутся, — предположил конюх и, усмехнувшись, добавил. — Только ты, Алекс, их так не называй. Обидятся.
Слуги за столом засмеялись.
— Почему? — удивилась Александра. — Если они паланкин таскают, значит — носильщики.
— Паланкин они редко носят, — стал объяснять Фусан. — Госпожа все больше во дворце живет. Наши ее отнесут, принесут. Ну, когда в гости к кому соберется. Только такое еще реже случается.
— Чем же они занимаются в остальное время? — с удивлением спросила Алекс.
— Книги переписывают, — гордо ответил старик и пренебрежительно добавил. — Есть там еще Агути. Так он садовник. А остальные, книжки делают.
— Вутай и братья Оита с Ивата переписывают, — стал перечислять Ним. — Тотига картинки рисует, а Матай переплетает.
— Ого! — вскинула брови Александра. — Да тут целая мастерская.
— Еще какая! — чуть улыбнувшись подтвердил Фусан. — Вон дверь в коридоре. Если хочешь, можешь посмотреть.
— У всех придворных слуги работают, — разъяснил новичку Южир. — Обычно их отдают в аренду какому-нибудь купцу или ремесленнику.
— А что им еще делать? — фыркнула Токи. — Таскают хозяев по городу и все. У благородных считается, чем больше у тебя носильщиков, тем ты важней.
— Даже если ездят раз в месяц, — поддержал ее супруг.
«Значит, тут паланкин что-то вроде навороченной иномарки, — подумала Александра. — Чем больше лошадей под капотом, тем ты круче. Жаль, только здешних «лошадей» нельзя поставить в гараж и забыть на полгодика».
— В городе вообще все не так, как в деревне, — наставительно проговорил Фусан. — Тут для господ самое главное перещеголять друг дружку. Пустить пыль в глаза. Вот и покупают дома, заводят ораву слуг, а сами из дворца не вылезают.
— И Айоро тоже? — спросила Алекс, поднимая с пола котенка и сажая на колени.
— С тех пор, как сын уехал, по полмесяца здесь не появляется, — охотно ответила Токи. — Заедет на пару дней и опять во дворец.
— У них есть сын? — заинтересовалась Александра. — Где он?
— В столице, — с гордостью проговорил Фусан. — Умный он. Науки всякие знает. Самому Сыну Неба служит. Вот как!
— Только господа о нем разговаривать не любят, — предупредила женщина.
— Почему? — вскинула брови Алекс.
— Кто знает, — пожала плечами Токи. — У них не спросишь.
— Значит, господин подолгу один живет? — сделала вывод Александра.
— Нет, — покачал головой Южир. — Он тоже дома не задерживается.
— Почему?
Слуги переглянулись, потом посмотрели на Фусана. Тот пожал плечами.
— Все равно узнаешь. Наложница у него в пригороде. У нее и пропадает. Вот уже почти год.
— Вот как! — не удержалась от восклицания Александра.
— Ты, Алекс, помалкивай об этом, — строго сказал старик. — Не надо господам знать, что мы знаем.
— Это понятно, — успокоила она Фусана.
— Когда Айоро нет, здесь Махаро всем заправляет, — продолжила свой рассказ Токи. — Женщина она разумная, но строгая.
Вот это Александре совсем не понравилось. Повышенное внимание управительницы к ее персоне оптимизма не внушало.
— Еще Низа есть, — отвлек ее от мрачных мыслей Тим.
— Это кто? — спросила она.
— Служанка госпожи, — ответил Фусан. — Живет в доме, с нами не знается. Гордая.
— Говорит, что незаконнорожденная дочь сегуна, — усмехнулась Токи. — Врет конечно. Видели мы Канаго. Маленький и невзрачный, а эта дылда воробьев может на лету ловить.
— И злая, — осмелев, продолжил Тим. — Спросишь чего, промолчит или огрызнется. Настоящая змея.
— Сейчас она во дворце с госпожой? — поинтересовалась Александра.
— Нет, — покачал головой Фусан. — Там ей моя племянница прислуживает.
— Аби хорошая девушка, — сказала Токи. — Только с тех пор, как появилась эта оглобля, она сюда ни ногой.
— А у господина служанки нет? — продолжила расспросы Алекс.
— Нет, — покачал головой старик. — В казармах дворцовые слуги, а когда он дома, прислуживаю я.
Они еще долго разговаривали, просвещая нового соседа и коллегу об особенностях городской жизни. Когда у всех уже стали слипаться глаза, Южир деловито спросил:
— Ты, Алекс, с лошадьми работал?
— Да, — подтвердила Александра.
— Завтра с утра пойдем конюшню смотреть. Я думаю, Махаро тебя вместо брата кучером поставит.
— Не трогай пацана, — остановил сына Фусан. — Сейчас на конюшне у тебя только один осел стоит. Мы с Алексом завтра заднюю ограду ремонтировать пойдем.
— Может быть, тебе стоит отдохнуть, отец? — робко предложила Токи.
— Работа — лучшее лекарство от горя, — вздохнул старик и, поднявшись из-за стола, ушел к себе.
— Давайте все спать, — сказал Южир и задул на светильнике два огонька.
Александра взяла Чертяку и отправилась в свое «купе». Задернув занавесь, она разделась до белья и нырнула под одеяло. Котенок потоптался и устроился под боком. Алекс погладила мягкую шерстку, в ответ зверек негромко замурлыкал.
«Если все так, как мне сказали, то тут жить можно», — подумала она засыпая.
Глава V. Совпадения и случайности
— Это просто случайность, — прервал его Фродо.
— Сомневаюсь, — сказал Бродяжник.
— Случайность! Даже если так, она сделала ваше положение крайне опасным.
Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин колецГоспожа Айоро не вышла к обеду. Непривычно улыбающаяся Низа взяла на кухне поднос с закусками, глиняную бутылочку с белым вином и отнесла все в спальню госпожи.
Сайо проводила ее удивленным взглядом и посмотрела на управительницу. Махаро пожала плечами.
— Очевидно, Айоро-ли не захотелось одеваться.
Удовлетворенная объяснением, девушка вернулась к еде.
Для визита в школу госпожи Ито Дзимо Сайо выбрала скромную светло-зеленую коюбу, с заросшими лесом горами, и серебряные сережки. Симара убрала ее волосы в высокую прическу и чуть подкрасила губы. Полностью приготовившись, девушка расположилась в гостиной, прихватив из библиотеки приглянувшуюся книгу. Ждать пришлось долго. Прошло больше часа, прежде чем на лестнице послышался веселый голос Айоро.
Сайо встала. Нарядно одетая госпожа торопливо спускалась на первый этаж. На щеках ее играл яркий румянец, глаза радостно блестели. Заметив девушку, она улыбнулась.