Кофе готов, миледи
– Леди Маргарет, вы просто очаровательны! – восторженно произнес мистер Корн Бил, капитан «Бризона», и лихо закрутил усы. Мы стояли на пирсе и я придерживала рукой свой берет, который грозился сорваться с моей головы и кануть в море.
– Благодарю вас, капитан. Мне тоже очень приятно наше знакомство, – перекричать шум ветра без внушительного капитанского голоса было невозможно, но я старалась. – Надеюсь, здесь найдется место для спокойного разговора?
– Без сомненья, леди! Прошу вас, станьте моей гостьей.
Капитанская рубка была полна неизвестных приборов, деревянна и просолена до глубины души. Я провела рукой по старым, но еще крепким доскам и присела на край предложенного мне стула. Море изрядно штормило и если бы не закрытые по осеннему времени летние кафе на пирсе, я бы не рискнула подниматься на корабль.
– Право, вы совершенно зря переживаете, – мощные руки капитана чуть красуясь легли на штурвал. – Обещанная вам вещь прибудет в строго означенное время, как я и обещал маркизе Сатор. Я взял на себя обязательство исполнить все ваши инструкции в точности до последней буквы и, море мне свидетель, сдержу свое обещание. Но я боюсь, что вы останетесь недовольны. Это не то, что вы ищите.
Я оглядела его обветренное, но мужественное лицо человека, привыкшего в равной степени балансировать между волн и между торговлей нескольких стран, и достала из сумочки бархатный мешочек.
– Мистер Корн, я премного обязана вашей заботе и признаю вашу ловкость, с которой вы взялись за это дело, – мягко начала я. – Но не могу сдержать любопытства. Как вы организуете доставку в условиях перемены ветров?
– Леди знакома с географией Цугурского побережья?
– Слабо, надо признать, – не замедлила ответить я.
– Между двумя континентами существует водное пространство, соединяющее части водных бассейнов в единый поток. Это пространство называется…
– Пролив, – осознала я.
– Именно, – одобрительно усмехнулся капитан и вокруг его глаз залучились морщинки. – Цугурский пролив в ширину составляет всего сотню километров, которую наш матрос возьмется переплыть самостоятельно.
– Сто километров? Самостоятельно? – ужас какой-то!
– Разумеется, на шлюпке. Не переживайте, он опытный маг и моряк, так что ваш груз будет доставлен на побережье в целости и сохранности. Далее он передаст его почтальону и через несколько недель вы получите свою посылку. Сбор посылки уже начался, я сразу порекомендовал своему другу предоставить вам образец, не смотря на то, что по-прежнему уверен – и вы, и мы ошиблись.
– Что ж, в таком случае, вам понадобится это.
Мешочек перекочевал в руки капитана и монеты внутри него тихо звякнули. Я постаралась обналичить достаточную сумму, чтобы хватало и на текущие, и на будущие расходы.
Мне в самом деле не пришлось проворачивать схему с приданным и наследством, слава богу, все живы. Практически сразу после дня рождения господин отец, как и обещал, выделил необходимую сумму для покупки земли в Лоппогорне и нескольких построек, а Ясень расстарался и помог открыть личный сберегательный счет при моем минимальном участии.
Я искренне поражалась способностям этого мальчишки. Теперь он целыми днями пропадал в библиотеке, обложившись книгами по юриспруденции и финансово-экономическому сопровождению, которые отец заказал для него, выходя только для очередной поездки по делам со мной. Кажется, мы нашли друг друга – я позволила ему не загибаться на черной работе и заниматься тем, что по душе, а он в ответ бросил все силы на то, чтобы использовать свои когнитивные способности мне во благо.
Когда мы вместе навещали лавку магических артефактов господина Шевора, то приобрели не только артефакт, накладывающий качественную иллюзию на внешность, но и прибор, позволяющий скопировать текст с одной бумаги и перенести на другую.
Устройство выглядело донельзя любопытно: две серебряные прямоугольные пластины, чем-то похожие на наши школьные линейки, которые нужно было одновременно вести по исписанной и чистой бумаге. После чего тот текст, по которому пробегала одна пластина, проступал на месте, где «пробегала» вторая пластина, делая точную копию документа. Не так удобно, как компьютер, но намного проще, чем переписывать все вручную. Как и остальные, этот артефакт был магическим.
– А пользоваться-то ты ими как будешь? – тихонько хмыкнула я, оглядывая ряды изящных драгоценных сережек, выставленных на элитной витрине с подсветкой.
– А ты решила, что самая умная? – прищурившись спросил Ясень и в лицо мне прыснула водная морось.
Э-э-э, подкол засчитан. Водная магия, значит? Поня-я-я-тно. Странно, что раньше об этом не говорил. Хотя нет, ничего странного, наверняка прежняя Гретта знала.
– Многоуважаемый господин Шевор, а к чему здесь драгоценности? – перевела я тему.
– Это устройства связи, леди графиня, самой последней модели, – склонил голову забавный мужчина, одетый, как типичный волшебник из детской сказки.
– Ух ты! И как оно работает?
Мастер ловко достал милые сережки-каффы и со словами «Господин-мастер Шевор» нажал на маленький изумруд, украшавший изделие. Внезапно драгоценный кулон, лежавший рядом с витриной начал светиться желтым и под нажатием на камешек в оправе, стал транслировать легкие помехи.
– Раз, два, три, – голос мастера эхом донесся из кулона.
– При повторном нажатии связь обрывается, – закончил демонстрацию мастер. – Разумеется, нужно подавать силу в изделие при нажатии и не только называть имя человека, с которым хотите связаться, но и представлять его образ.
Я пришла в восторг. Эх, магическая цивилизация, мы с тобой еще подружимся!
Приобрели сразу два артефакта: сережки для меня и перстень для Ясеня, потому что быть без связи с собственным деловым помощником недальновидно. А еще у моего артефакта было стратегическое преимущество – близость к ушам позволяла снизить громкость входящего вызова до того, чтобы собеседника слышала только я.