Невеста для пилигрима (СИ) - Рута Даниярова
Всех изрядно утомил их несколько навязчивый интерес, и теперь на пороге появлялся Дайнис со свирепым выражением лица, начисто отбивавшим охоту вести расспросы.
После ужина Ана сказала:
— Ладно, пойду Цецилию подою. Пойдем, малыш. покажу тебе козочку, — позвала она Раэля.
— Цецилию? — удивленно спросил Равьер.
— Это господин Дайнис так ее назвал, — объяснила хозяйка.
— Так звали одну…эм, мою знакомую девицу из Алуэты. Такая же вредная была, — объяснил смущенно Дайнис.
Равьер только хмыкнул.
Когда стемнело, Дайнис и Равьер вышли на улицу. Морозный свежий воздух холодил лицо.
— Я думал, ты подцепил здесь какую-нибудь бойкую девушку, пока нас не было, — Равьер обратился к другу.
— Я верил, что вы вернетесь. Каждый день ходил к этому проклятому ущелью. Там всегда был только туман…
Затем Дайнис внимательно посмотрел на Равьера.
— Тхоргх, я бы никогда не поверил, что такое возможно. Но и ты, и Виола избавились от своих шрамов. Правда, твое новое лицо…
— Что с ним? — спросил Равьер, дотрагиваясь кончиками пальцев до кожи. Он на мгновение испугался, что страшные шрамы появились снова.
— Твое лицо…Равьер, Ты сейчас напоминаешь себя прежнего, и в то же время немного другой. Стал человеком, внешне похожим на того Равьера, которого я знал раньше, но не его точной копией. Черты немного другие.
— Может, это и к лучшему.
— Почему?
— Дайнис, я не знаю, что мне делать дальше. В Алтуэзии начал править Эдрик, меня официально похоронили и оплакали несколько месяцев назад. Если я сейчас заявлюсь в Алуэту, может начаться смута. Народ ненавидит серых магов, вспомни Рэльскую войну, когда несколько бастардов герцога, пользуясь смутой, развязали кровавую войну за престол. Я не могу пока вернуться, чтобы сохранить спокойствие в герцогстве и не навредить правлению брата.
— Что же ты будешь делать, Равьер?
— Мир велик. Я пока не решил, чем займусь, но хочу отправиться в Шимарут.
— Я давно понял, что ты неравнодушен к госпоже Бернт. Она чудесная девушка, к тому же стала редкой красавицей.
— Что я могу предложить Виоле? Ее отец ювелир, не бедный человек. А у меня даже имя чужое.
— Брат не оставит тебя без средств. Ты не пропадешь, Равьер.
— И моя дочь. Тиина еще слишком мала, чтобы осознать, что я жив…
Дверь домика распахнулась, и на пороге показалась Виола.
— Я, пожалуй, пойду, — тихо сказал Дайнис…
— Виола, вам не спится? — спросил Равьер, любуясь точеным профилем девушки.
— Целый месяц прошел, а для нас это был всего день в том храме. Мой отец, наверно, с ума сходит от неизвестности. И ваши родные ждут вас.
— Мы вернемся, — Равьер, осторожно взяв ее за руку, сказал:
— Виола, я всегда знал, что вы красавица. Нежная, смелая и добрая. Мне бы так хотелось…
Он, не договорив, легко коснулся губ девушки поцелуем.
Но громкое блеяние козы Цецилии нарушило очарование момента.
Они смущенно улыбнулись друг другу и вернулись в дом.
Потянулись короткие зимние дни. Виола вязала, Тальда с утра до вечера занималась сыном, она не могла на радоваться, что Раэль снова может разговаривать и бегать.
— Куда ты теперь отправишься, Тальда? — спросила ее Виола.
— Я и сама не знаю. Свой дом я продала, чтобы добраться сюда. Моя сестра замужем, но ее муж скупой человек, к тому же у них пятеро детей. Не хочу проситься к ним в нахлебницы. Может, я отправлюсь с Раэлем в Кхес, поищу место служанки.
— Послушай, Тальда, у моего отца большой дом в Шимаруте, — сказала Виола. — Там найдется место для тебя и Раэля. Женщине с ребенком одной нелегко выжить
— Не сомневайся, я отработаю свой кусок хлеба! — горячо воскликнула Тальда. — Спасибо тебе, Виола!
Каждый день они вместе ходили к краю ущелья, за которым скрывался храм Эри, но всегда видели лишь плотный туман, окутывавший это загадочное место.
Дайнис и Равьер часто уходили за окраину и там, утоптав в снегу небольшую площадку, до изнеможения тренировались — рубились на мечах, приседали, бегали.
Равьер чувствовал, что силы к нему возвращаются, и с каждым днем увеличивал нагрузку. Сторд ворчал, что даже капитан Поль был милосердней, когда заставлял их тренироваться.
По вечерам Равьер иногда рассказывал интересные истории, вспоминая прочитанные книги. Ему нравилось, с каким восхищением его слушает Виола. Тесное пространство и постоянное присутствие рядом других людей почти не позволяло им оставаться наедине, и он старался сдерживать свои чувства и желание касаться девушки.
Изнурительные тренировки помогали сбросить нарастающее напряжение, но ночью ему снилась Виола. Нежная, манящая, сладкая, стонущая под ним…
Но вот наконец солнце стало светить ярче, и в деревню прибыл первый обоз— несколько повозок, загруженных продуктами, а вместе с ним — четверка всадников на крепких лошадях. Они подъехаи к домику Аны и постучали в дверь.
— Мы ищем госпожу Виолу Бернт, — объявил пожилой, но крепкий мужчина с седыми пышными усами.
Виола вопросительно посмотрела на него, и мужчина представился:
— Я Йонен Пелс. Нас нанял ваш отец, мастер Иохим Бернт из Шимарута. Нам велено доставить вас в Кхес и посадить на корабль вместе с госпожой Элмой. Со мной трое охранников, их дал мне в провожатые господи Зилид. Чтобы вы не опасались, госпожа Бернт, мастер Зилид просил передать вам это.
Он раскрыл ладонь и показал простое оловянное кольцо.
— Со мной мои спутники, два мужчины и женщина с ребенком, господин Пелс, — сказала Виола.
— Про спутников у меня не было никаких указаний, но если вы желаете, чтобы они следовали с нами, я не возражаю, — бесстрастно ответил Пелс.
В нем чувствовалась военная выправка.
Пелс оценивающе взглянул на двух крепких мужчин, которые пристегивали к поясам мечи.
Оказалось, что у прибывших есть с собой сменные лошади и небольшая крытая повозка, куда усадили женщин и Раэля.
Равьер и Дайнис поехали верхом.
— Опять едем в повозке, только обратно, — тихо сказал Тальда.
Они простились с Аной, смахнувшей слезу, и тронулись в путь.
Маленький Раэль был взбудоражен предстоящим путешествием, он крутил головой во все стороны и без конца задавал вопросы.
Маленькая деревня и загадочный храм Эри, скрытый туманом, остались позади.
Они ехали по извилистой дороге, без конца петлявшей в темных скалах. Иногда мужчинам приходилось из-за весенней распутицы спешиваться и вытаскивать повозку, но каждый день приближал путников к дому.
Они останавливались на хороших постоялых дворах, ночью кто-то из мужчин дежурил.
Оказалось, что Пелс — бывший сержант королевской стражи, иногда он оказывал услуги гильдии ювелиров. Сопровождающие их мужчины были немногословны, но бдительно осматривались по сторонам и проверяли