Катарина Керр - Дни знамений
– Слушай, мне нужна твоя помощь. Ты ведь знаешь, кто такие Старшие братья?
Гном кивнул и ухмыльнулся, показав отличный набор острых, как иголки, зубов. Фиолетовые и зеленые товарищи его вдруг выказали живейшую заинтересованность.
– Так вот, где-то здесь, неподалеку от берега, должен быть их город, и я хочу узнать точно, где.
Подняв вихрь песчинок, они все исчезли, оставив ей некоторую надежду на то, что ее поняли правильно.
По кромке прибоя, где влажный песок был плотно утрамбован волнами, Джилл направилась к определенному Даландрой устью реки – на юг, как она теперь могла утверждать, судя по тому, как солнце переместилось по небу: оно не всходило, а опускалось.
Прошло немало времени, пока Джилл сумела различить вдали те кружащиеся точки, на которые указывала Даландра, и еще больше, пока смогла признать в них белых птиц.
Одновременно она заметила, что местность полого понижается, и береговые утесы, тянувшиеся слева, превращаются в цепочку холмов, а дальше совсем сглаживаются и не заслоняют больше полоску бурой воды, тянущейся из глубин острова к океану. С радостью убедилась Джилл, что Даландра не ошиблась. Зной уже становился непереносим, и ей теперь отчаянно хотелось выкупаться в пресной воде и укрыться в тени деревьев, окаймлявших реку.
К великому огорчению, достигнув мелководья в устье реки, она обнаружила там крокодилов. Они громоздились друг на друге среди серых камней или лениво нежились в мягком иле заводей под сенью высоких тростников. Джилл начала их считать, но, дойдя до полусотни, бросила.
Кожистые твари, изредка помаргивая, дремали под лучами послеполуденного солнца, а маленькие коричневые птички спокойно расхаживали по их спинам; но Джилл не испытала желания подражать им. Вытащив дорожную флягу, она напилась власть – вода была совсем теплая и отдавала кожей, но жажду все-таки утоляла. Где-нибудь выше по течению река, вероятно, глубже и течет быстрее, а значит, позже можно будет напиться в более безопасных условиях.
Солнце уже клонилось к западу, вечерний воздух стал прохладнее, и из прибрежных зарослей, как туман, поднялись тучи насекомых. Где-то в глубинах леса перекликались птицы. Позевывая и ворча, крокодилы покидали лежку и плюхались в воду. Белые птицы тревожно закричали и разлетелись. Джилл решила, что имеет смысл отойти подальше, зная, что крокодилы сухой земли не любят. Но углубляться ночью в лес тоже не стоило, а потому Джилл просто вернулась по своим следам шагов на триста туда, где высоко над линией прибоя лежало выбеленное морем дерево – целиком, с ветвями и корнями, облепленными гирляндами высохших водорослей. Вокруг него валялось много обломков помельче, совершенно сухих и пригодных для костра. Крокодилы наверняка боятся огня, как и прочие дикие животные. Джилл сбросила наконец мешок с натруженных плеч и взялась собирать топливо.
Среди подобранных ею деревяшек неожиданно обнаружилось доказательство того, что Эвандар действительно нашел правильный остров: полузасыпанный песком обломок доски, покрытый резьбой, некогда явно составлявшей часть борта корабля. Конечно, это могло быть и бардекское торговое судно, занесенное течениями за сотни миль от места крушения, но Джилл предпочитала думать иначе. Пользуясь последним светом дня, она обшарила берег вокруг, роясь в песке, словно крот, и наконец, уже в потемках, нащупала еще одну доску, похожую на боковую стенку сундука или спинку скамьи; расщепленная вдоль, она когда-то была вдвое больше, и ее покрывали орнаменты, каких ни один житель Бардека не знал.
Разведя огонь поярче, Джилл тщательно исследовала находку в свете костра, голубоватом из-за морской соли, пропитавшей древесину. Хотя доска была выбелена морем и покоробилась, с одной стороны сохранились отчетливые выемки от петель – значит, это и впрямь был сундук. Кончиками пальцев Джилл прощупала узор из виноградных лоз и цветов, переплетенных без видимого порядка, почти произвольно, и покрывающих всю поверхность. Бардекский мастер расположил бы орнамент строгими рядами; кроме того, из-под резных листьев выглядывали головки Вольного народца. На оборотной стороне обнаружилась глубоко врезанная надпись, несомненно, эльфийская, хотя очертания слоговых знаков и отличались слегка от тех, которые были в прочитанном ею подробном пособии.
Впрочем, и знакомых символов было достаточно, чтобы попытаться отгадать смысл слов, сохранившихся лишь частично. Красиво скругленная закорючка означала «ба», косой крестик – «де»…
– «Тран ринбаладелан линаландал», – прочла она вслух и похолодела, распознав название города. – «Ринбаладелан, сын такого-то»? Эх, знать бы, что осталось на пропавшей части доски… Э нет, погодите! Вот так правильно: «Сын Ринбаладелана», и никак иначе!
Выходит, изгнанники основали здесь новый город? Весьма вероятно, если только надпись на самом деле означает название порта, куда должен был приплыть этот давным-давно утонувший корабль. Джилл отложила находку в сторону и поднялась, чтобы подкормить костер. В сине-золотых языках пламени по сгорающим обломкам кораблекрушений заплясали саламандры. Джилл вышла из круга света – взглянуть на звезды. Яркие, ясные, они сияли на небе, но казались такими близкими, прямо хоть рукой трогай. Чародейка пожалела, что не знакома с наукой мореплавания и потому не может определить по расположению звезд, насколько далеко к югу находится остров. Увы, среди огромного запаса ее знаний, порою самых невероятных, этих полезных навыков не было, и книга звезд оставалась закрытой.
Было время отлива, и мелкие волны лишь слабо плескались о берег далеко внизу. Откуда же тогда тот ритмичный звук, который Джилл вдруг расслышала? Задав себе этот вопрос, она осознала, что слышит его уже давно, однако в задумчивости принимала за шум прибоя. Между тем здесь, в защищенной от ветра бухточке, прибоя почти не слышно… Джилл замерла, напрягая слух в усилии распознать звук и определить направление. Мягкие, но отчетливые удары плыли к ней сквозь ночь издалека.
Прошло несколько долгих мгновений, пока она осознала, что звук становится громче, словно какое-то громадное животное приближалось к ней неспешными шагами.
Она поспешно вернулась к огню, не зная, что лучше – погасить его или, наоборот, раздуть, досадуя, что не взяла с собой оружия; впрочем, даже хороший меч вряд ли помог бы против животного такого размера; она попыталась представить себе подобную тварь и, наконец, рассмеялась.
В конце концов, у нее в руках такое мощное оружие, как магия! Вспышка астрального огня отгонит, без сомнения, любое существо, хоть бы и гигантское, если, конечно, именно живое существо производило эти странные звуки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});