Елена Хаецкая - За Синей рекой
– Думаю, это древние люди, – вмешалась Гиацинта. – Вы обратили внимание на то, как они одеты? Эти стоячие воротнички и ужасные рукава с пузырями… И талия спущена почти на бедра. Манера подкалывать шлейф сзади! Кто сейчас подкалывает сзади?
– А как? – заинтересовался Штранден.
– Сбоку! – с легким оттенком презрения к невежеству собеседника пояснила Гиацинта и продолжала: – А разрезы! И дурацкая барбетта… Ненавижу!
– Великолепно! – воскликнул Штранден. – Вот вам и ответ. Ни одна нынешняя дама, будь она хоть трижды тень, не оделась бы так старомодно.
– Просто меня с детства учили замечать детали, – объяснила Гиацинта.
Они покинули поляну и снова углубились в чащу леса. Следы оленя были хорошо видны на мягкой почве. Но ни лошадиных копыт, ни собачьих лап не оказалось. Призрачная охота бесследно исчезла.
Путешественники шли по лесу, негромко переговариваясь и то и дело озираясь по сторонам. Затем Зимородок неожиданно вскрикнул:
– Вот он!
– Кто? – испуганно спросила Марион. – Огнедум?
– Какой Огнедум? Олень!
Действительно, впереди на лесной дороге стоял все тот же красавец олень. Он одарил людей высокомерным взглядом и не спеша удалился.
– Странно, – произнес Борживой. – Я был уверен, что его подстрелят или затравят.
– А они и затравили его, – спокойно отозвался Зимородок.
Борживой слегка покраснел:
– Шутить изволите?
– Отнюдь, – в тон ему произнес Зимородок. – Вы не обратили внимание на одну странность?
– Клянусь Огнедышащей Задн… кхе… кхе… Да тут на каждом шагу сплошные странности!
– У оленя не было тени, – сказал Зимородок.
– Тени охотятся на тени, – зачарованно прошептал Гловач. – Какая тема для элегии!
– А это еще что такое? – с подозрением осведомился Борживой. – Что-то я не припомню никаких элегий.
– Элегия – это когда все плохо, – объяснил Гловач. – Такой поэтический жанр.
Борживой показал лютнисту кулак:
– Ты эти глупости из головы выбрось. Поэтический жанр! Когда у врагов все плохо, надо сочинять какую-нибудь плясовую! А у нас и без того все хорошо.
Гловач выразительно задвигал бровями, но возражать не посмел.
– А ведь мы, пожалуй, забрались в самое сердце королевства Ольгерда, – произнес Зимородок.
– И чем глубже будем заходить, – добавила Мэгг Морриган, – тем больше странного повстречаем.
– Как-нибудь справимся, – сказал Штранден.
Удивительное дело – лесная жизнь пошла философу на пользу. Его длинное костлявое лицо загорело, обветрилось и даже приобрело своеобразную мужественную привлекательность.
В противоположность ему, Вольфрам Какам Кандела утратил за эти дни всю свою респектабельность. Добропорядочная физиономия приобрела нездоровый желтоватый оттенок, хорошая одежда в поразительно короткие сроки засалилась и оборвалась. Он совершенно перестал за собой следить, оброс неряшливой щетиной и вообще был грязен.
Освальд фон Штранден неожиданно произнес, обращаясь к брату Дубраве и нимало не заботясь о том, что разговор слышат остальные:
– Разрабатывая теорию и изучая историю счастья, я пришел к любопытному выводу. Вам как практику это было бы любопытно.
– Практику чего? – удивился брат Дубрава.
– Счастья, разумеется. Несчастные люди часто становятся добычей зла. И прежде, чем мы сунемся в логово Огнедума, необходимо решить то, что я условно называю «проблемой Канделы».
– Не вижу проблемы, – огрызнулся Кандела.
Не обращая на него внимания, Штранден продолжал:
– Он обладает всеми признаками, как внешними, так и внутренними, глубоко несчастного человека, несомненно, приверженного злу. Посмотрите, как он опустился. Это указывает на полностью атрофированные жизненные цели. Попросту говоря, их у него нет. В дальнейшем это может сильно нам повредить.
– Вы предлагаете избавиться от него? – спокойно спросил брат Дубрава.
– Я потому и называю это «проблемой», – объяснил Штранден. – Избавиться от этого господина было бы идеальным решением задачи. Но, к сожалению, я знаю недовольных.
– Да, – подтвердил брат Дубрава. – Я против.
– Может быть, оставить его здесь? – предложил Штранден. – Пусть возвращается в Кейзенбруннер.
– К сожалению, на сделку с совестью я пойти не могу, – вздохнул брат Дубрава. – Оставшись в лесу один, Кандела быстро погибнет. Поэтому придется тащить его с собой. А вы с Мэгг Морриган не спускайте с него глаз.
– Я не понимаю! – вскипела Гиацинта. Она слушала весь разговор с неослабевающим вниманием, но молча, и ворвалась в него совершенно неожиданно. – Я не понимаю, как можно столько времени тратить на всякую гадость, вроде «внутреннего мира» господина Канделы, когда кругом такая потрясающая красота! Вы по сторонам-то хоть смотрите?
Лес, в котором они оказались, был необыкновенно красив. Осины, чуть тронутые осенью, чередовались с почти синими елями. В густой зеленой траве, как золотые монетки, поблескивали первые опавшие листья. Между стволов вспыхивали на солнце паутинки.
– А ведь это, пожалуй, Смарагдовый лес, – произнес Зимородок.
– Что еще за Смарагдовый лес? – спросила Гиацинта.
– Если я не ошибаюсь, во времена короля Ольгерда именно сюда прилетали феи.
Гловач остановился как громом пораженный. Зимородок так и не понял, что выражал взгляд лютниста: страх или отчаянную надежду.
– Ты думаешь, они там? – спросил он немеющим языком.
– Кто? Феи? Вряд ли. Когда-то они проводили здесь целое лето, а теперь… Сам подумай: что им тут делать? Предаваться скорбным воспоминаниям? Нет, мне кажется, это не в их характере. Впрочем, кому я рассказываю! Ты, в отличие от меня, знаешь фей не понаслышке.
Гловач тяжело вздохнул:
– Да, это правда. Скуки да тоски они не выносят.
Девица Гиацинта подскочила к Зимородку, цепко ухватила его за локоть и повисла, как чугунное ядро.
– Зимородок, миленький, лапушка! Сходим на ту поляну? Пусть там даже ни одной феечки нет, все равно сходим, а? Просто поглядим, где они были.
Зимородок хмурился, отворачивался, пытался освободиться.
– В самом деле, – сказал брат Дубрава. – Почему бы нам туда не заглянуть? Что мы теряем?
– Время, – пробормотал Зимородок. – И вообще, мне кажется, там слишком грустно.
– Красота всегда печальна, – изрекла Гиацинта. – Самые красивые мелодии всегда немного грустные.
– Не всегда, – возразил Гловач.
Гиацинта смутилась лишь на мгновение.
– Ну… иногда.
Никто толком не знал, где находится поляна фей в Смарагдовом лесу. Но искать ее было вовсе не обязательно. Феям принадлежал весь лес. Здесь каждое дерево, каждая полянка берегла память о них, об их легких шагах, нежных прикосновениях. Неуловимый аромат их присутствия сохранился до сих пор: тут между деревьями слегка покачивались на слабом ветерке качели, там с ветки свисал проволочный каркас для гирлянды, под кустом в мягком мху переливался всеми цветами радуги тоненький венчик, упавший с чьих-то волос… Даже этих немногочисленных свидетелей оказалось достаточно, чтобы у Мэгг Морриган заблестели глаза, а Марион разрумянилась и сделалась ужасно серьезной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});