С. М. Бладинг - Рыцарь Прутьев
— Синн, у нас мало времени.
— Кто это?
Она мешкала.
— Токарз.
Небеса!
— Помощь нужна?
— Со мной в воздухе самолеты. Мы отбиваемся. Нужно опустить мой корабль.
Посреди боя в воздухе?
— Корабль поврежден?
— Да.
Я потер лоб, готовясь дать ей разрешение, но замер, взгляд упал на самолеты на станции. Я убрал микрофон ото рта и спросил у командира.
— У тех самолетов есть оружие?
— Да, — ответил он.
Я кивнул радиотехнику и оставил наушники на столе.
— Разрешите ей приземление. Командир, те самолеты в воздух. Если Токарз хочет войны, я ее предоставлю.
Уэсли отдавал приказы по пути ко мне. Я смотрел, как пилоты бегут по палубе, забираются в самолеты.
— Что думаете?
Он потер рукой челюсть.
— Зная о вас и зная, что может королева Никс, думаю, мы видим не все.
— Как это понимать?
Он глубоко вдохнул и повернулся ко мне.
— Не странно, что сегодня нам снова доставили топливо? Хотя она уже дала нам его?
— А это не стандартная процедура? Вы ведь чуть не рухнули из-за меня.
Он покачал головой, глядя на палубу.
— Она опустошила ту станцию для этой. Мы работаем на отходах. А теперь сюда летит куча самолетов? Тут появятся две стороны. Туз Мечей уже в воздухе в другой стычке, видимо, с этим Токарзом. Это слышно по радио.
Я прищурился.
— Стычке?
— Пятнадцать минут назад отряд вызвали исследовать аномалию вне радара, — он подошел к консоли и отцепил наушники. Раздались трещащие голоса.
— Тревога, тревога, — кричал кто-то по радио. — Я потерял электричество!
Я посмотрел напряженно на командира.
— Это отряд капитана Беннена, — сказал Уэсли. — Пять минут назад он и лейтенант Роза позвали на помощь.
— В… сторону от их пушек! — приказал голос по радио.
— Будто нужно напоминать, — грубый женский голос пробормотал в колонке.
Уэсли скрестил руки на груди, слушая.
— Капитан, — прокричал тот же женский голос. — Это… — шум, — снова. Это… — шум, — засада.
— Где вы? — потребовал капитан.
Треск.
— В буре.
— Куда направляетесь?
— Если бы знала, то, наверное, сказала бы?
— Убирайтесь оттуда!
Я повернулся к двери.
— Нужно помочь!
— Вы не слушаете, сэр, — Уэсли преградил путь. Я остановился и уставился на мужчину, которому хватило духа выступить против меня. Я понимал теперь, как часто люди старались избегать меня, как мало было храбрецов, что выступали против. Это пугало. Я смотрел на него, хотя понимал, что мне нужно идти.
Он смотрел на меня, вскинув палец, пока говорил:
— Когда капитан вызывает помощь во время «стычки», высылают другой отряд, десять или двенадцать самолетов. Ваша Никс отправила три отряда, всех, кто оставался в его компании.
Я покачал головой. Я не понимал, что он пытается донести. Им нужна была помощь.
Он шагнул ближе.
— Станция, что теперь пуста, прямо над нами и под атакой?
Он кивнул с большими голубыми глазами.
— На ней нет самолетов. Нет топлива, и мы не можем связаться с ней уже несколько минут. На борту никого.
Я понял, что он говорил, хотя еще не осознал всего.
— Что-то крупнее происходит внизу.
Я сжал кулаки.
— Этот Исзак Токарз. Ты не понимаешь, на что он способен. Он нападает на ту станцию. Даже если она пустая, нам нужно…
— Спросите себя, — прокричал Уэсли, перебивая меня, — что получит Никс, если ваш враг нападает на ее станцию!
Кусочки встали на место. Я побледнел.
— Отзовите самолеты и выбирайтесь из туч, — я повернулся к панелям управления. — Мне нужно видеть.
— Сэр, — сказал один из техников. — Топливо становится нестабильным на определенной высоте.
Я повернулся к нему.
— Другая станция набрала высоту. Мы не можем?
Уэсли вздохнул.
— Нам нужно чинить одну из комнат с топливом. Она была повреждена. Там временно починено, но…
Грохот и лязг металла заполнили воздух. Ферран и Лана смотрели на меня. Все застыли.
— Что это было? — тихо спросил я.
Уэсли не отвечал. Он прошел к консолям, крича вопросы и приказы.
Я схватился за консоль, чтобы не упасть.
— Командир.
Он едва смотрел на меня.
— Мы потеряли один из двигателей.
— И теряем высоту?
Он покачал головой.
— Не должны. Я…
Еще грохот, словно выстрелила пушка. Раздался стон. Мир накренился. Выпрямился и закружился.
Кончики моих пальцев побелели, пока я держался за консоль. Я прижался к ее краю и добрался до Уэсли.
Он держался рукой за кресло техника, чтобы она осталась на месте.
— Определи, что повреждено и как?
— Я н-н-не могу этого сказать, сэр, — ответила женщина. — Потеряли двигатель и, похоже, теряем высоту.
Я посмотрел на радар. Появилось больше черных точек.
— Где они?
Техник старался удержаться в кресле перед экраном.
— Под нами? Над? Я не знаю, сэр.
Если я хочу чудом сохранить станцию, нужно это исправить.
— Какое оружие есть на борту. Командир?
— Оружие? — Уэсли смотрел на меня как на безумца. — Мы на станции заправки. Топливо возгорается.
— Никакого, — круто.
Он повернулся к техникам, собирая информацию. Я пополз к двери. Я был бесполезен здесь.
— Держите нас в воздухе. Командир! Власть ваша.
Он не слушал меня.
Снаружи ко мне подошли люди в смешанной форме, стараясь удержаться на ногах.
— Что нам делать, сэр? — спросил один из них, перекрикивая ветер.
Станция опустилась под тучи. Злые ветра били нас, и хуже было, что мы еще и кружились.
— Нужно эвакуировать как можно больше людей.
Женщина вскинула руку.
— Мы не можем так уйти, сэр.
Конечно. Что делать? Что мне делать? Небеса! Я озирался. «Юсрра Саммы» не было.
Хорошо.
Кто-то подбежал ко мне, упав пару раз по пути. Она проехала несколько метров и встала на ноги.
— Сэр! — она была рядом, и я схватил ее.
— Что такое?
— Командир Уэсли говорит, что приближаются корабли.
— Быстро?
Она покачала головой.
— Похоже на воздушные корабли.
Они могли попытаться помочь. Это вероятно. Или это Исзак Токарз.
Станция кружилась. Меня бросало вместе с ней. Можно ли починить двигатели?
Мы переглядывались и ждали.
Станция замерла с такой силой, что мы упали на колени. Я был уверен, что скоро меня стошнит.
Мужчина улыбнулся, стоя на четвереньках.
— Починилось.
Я, шатаясь, встал. Я не знал, что делать и как помочь всем на борту. Я был бесполезен. Я пошел к куполу управления.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});