Ассистентка у дракона - Карина Карская
Затем мы все вместе идем в столовую. Удивительно, но кадавров уже нет, ни одного.
— Ничего странного, — объясняет фея отсутствие зомбаков. — Их хозяйка ушла, своих созданий с собой забрала, чего удивительного?
Оставшийся день мы проводим в разговорах. Поговорить было о чем: у каждого нашлась история, достойная отдельного рассказа. Матильда поведала, как Лилиан обманом завладела ее посохом, когда фея собирала травы в лесу и приковала ту к скалам. Оливер рассказал, как Альма напоила его чем-то, после чего он пришел в себя под деревом, где его и нашла я.
В свою очередь я тоже рассказала о получении письма от Лилиан и своей глупости, когда решила следовать совету из этого письма. Узнав, о чем там шла речь, Уильям нахмурился. Но злился недолго, пообещав мне рассказать все-все о своем прошлом.
Он бы вне себя от радости, узнав про ребенка и теперь без конца наглаживал мне живот, как будто от этого зависело здоровье младенца.
— Дракон будет, — сообщила ему Матильда, превратив радость короля в почти неистовство. — Я чувствую.
Я взглянула на Оливера при этих словах, как он отреагирует. Но принц держался достойно, не поведя и ухом. Зато он представил Люси как свою невесту, чем немало нас всех огорошил.
— Невеста? — переспросил король, когда Люси отошла. — Ты уверен?
— Уверен, — кивнул Оливер. — К тому же теперь, когда у вас родится дракон, мне жениться на драконнице совсем не обязательно, ведь так?
— Пожалуй, так, — согласился, немного подумав, король. — Но как же быть с Альмой? Ведь официально ты женат на ней.
— Я разберусь с ней, — промолвил принц сквозь стиснутые зубы. — И добьюсь развода, официального, пойду к законникам…
— Это не обязательно, — махнул рукой король. — Ваш брак был заключен под воздействием магии и это доказуемо. Ведь так, это можно доказать?
Король смотрел на фею. Та кивнула.
— В этом случае расторжение брака автоматическое, — Уильям снисходительно потрепал сына по плечу. — Законы надо знать, сын!
Оливер фыркнул, но спорить с отцом не стал. Он подошел к Люси и принялся что-то шептать той на ухо, от чего девушка все больше и больше заливалась счастливым румянцем. Когда я снова взглянула в их сторону, Оливер снимал со своего пальца кольцо и надевал его Люси. Наконец-то моя магия пошла на пользу хоть кому-то…
На лысую голову сына Уильям не сразу внимание обратил, зато дойки Люси заметил и оценил. Мужчины…
Хлопанье ресниц феи и ее брови вразлет король тоже не заметил, сочтя, вероятно, что так и было. Я же не стала уточнять, что это моих рук дело, как и лысина Оливера. Пусть муж считает меня выдающейся колдуньей, создательницей замечательных буферов.
Ночь мы провели в другой спальне, оставив основную для будущего ремонта. Наконец-то я вновь была в объятиях мужа, наслаждаясь счастьем и безопасностью. И не столько для себя я этой безопасности хотела, сколько для ребенка.
Уильям рассказал, что Лилиан пришла к нему для того, чтобы при помощи магии выяснить, куда я делась.
— Понимаешь, я ведь все способы использовал, — с немного виноватым видом говорил муж. — Узнав, что ты пропала, тотчас вернулся. К тому же, как оказалось, это была ложная тревога, и мое присутствие вовсе не требовалось.
— Это все она, — мстительно проговорила я. — Лилиан все подстроила.
— Да, вероятно, так, — согласился Уильям и продолжил.
Как оказалось, Лилиан смотрела мое местоположение в хрустальный шар. И сказав, что видит меня, попросила короля тоже глянуть, чтобы не ошибиться.
— Конечно, я посмотрел, — горько произнес он. — А заглянув в шар, больше ничего не помню. Дальше все как в тумане… Мне казалось, ты со мной, это тебя обнимаю, а на самом деле…
Он не смог закончить фразу. И я не стала лишний раз напоминать, кого он обнимал и целовал и еще бог весть чем занимался.
— Ты же веришь, что в здравом уме я бы никогда?.. — спросил меня Уильям, прижимая меня к себе.
Я кивнула, чувствуя себя абсолютно счастливой. Ревность, обуревавшая меня недавно, отпустила, принеся долгожданное облегчение. И всю ночь мы занимались любовью, разомкнув объятия только ближе к полудню следующих суток.
* * *
Спустя две недели
Проснулась я от поцелуя. Муж легонько целовал меня в губы, руками гладя меня по спине и животу.
— Подъем, спящая красавица, — весело проговорил он. — А как там маленький дракоша поживает?
— Замечательно, — присела я на подушках. — Только очень голодный.
— Идем завтракать, — муж подал мне руку. — Там из коридора чем-то вкусным несет, наверное, Матильда готовит.
Приняв душ, я надела обнаруженное в шкафу старинное платье из голубого шелка с серебряной вышивкой и даже с коротким атласным шлейфом. Оно было очень красивым, пусть и не слишком удобным. Но в эти дни мне хотелось чувствовать себя настоящей королевой. Я вернулась домой и верила, что все невзгоды остались позади. Пусть пока еще Лилиан и не была поймана, как и Альма — мать и дочь исчезли без следа.
За прошедшие пару недель слуги потихоньку начали возвращаться в резиденцию и приступать к своей старой работе. Но кухню Матильда временно оккупировала, не доверяя пока никому приготовление блюд и без конца ворча, что не успокоится, пока не поймет, что мы в безопасности.
Уильям целыми днями занимался государственными делами, без конца принимая послов, министров и прочих важных гостей. Он издавал указы, решал споры награждал, ругал, хвалил, сажал в тюрьму, выдавал премии и наделял неимущих пособиями.
А неимущих было достаточно. Лилиан успела за неполные три месяца изрядно растратить казну. Уильям говорил, что для восстановления потребуется время. Но каждую ночь он был со мной, горячий и страстный, и мне этого вполне было довольно.
Принц вместе с Люси готовились к возвращению во дворец, где у Оливера была свой работа и свои задачи — он отвечал за пустынные территории, расположенные на востоке королевства. Ему удалось на удивление быстро заполучить развод, для этого даже не потребовалось встречаться с Альмой, доказательств Матильды и короля было достаточно. Теперь нам грозила скорая свадьба Люси и Оливера, уже вовсю велась подготовка. На это