Ты больше не мой истинный, дракон! (СИ) - Светлана Ворон
— Ни от кого конкретного. Наш сын заковал отца в цепи, блокирующие дракона. Мы все надеялись, что его разум вернется. Но он нашел способ сбежать, — опустила глаза. — Он просто искал тихое место, чтобы восстановить силы. Сказал, здесь у него такое есть.
— Это Тумелон-то тихое место? — опять усмехнулся недоверчивый Раштон. — Скорее, он точно знал, что там ему никто не даст отпор. И был весьма удивлен, что появился дракон.
Он зрил в самый корень. Конечно же, от опытного генерала не укроется правда.
— Хорошо, я даю тебе шанс, женщина, — принял решение король, но его слова совсем меня не обнадежили. — Мы возьмем его живым, если ты убедишь его не сопротивляться.
— Он не будет сопротивляться, — раздался невдалеке голос ледяного дракона, и мы все повернули к нему головы.
Глава 8. Он будет казнён
Ильдерел рухнул на одно колено и яростно рычал, пытаясь сбросить с себя ледяные оковы и встать. Его грудь мощно разгоралась огнем, который растапливал лед. Но пламя тут же гасло, подавленное магией, исходящей из ладоней другого дракона.
— Поспешите, — напряженно процедил ледяной, его глаза мистически сияли серебром, но поток магии становился слабее по сравнению с началом сражения. — Я не удержу его долго, он силен. Забирайте его или убейте.
Раштон и Хитэм выхватили оружие, и королевский меч засветился рунами высшей магии. Я вздрогнула: такой клинок способен разрубить чешую дракона как масло.
— Не надо… — сипло выдохнула, ощутив ужасную боль от потери истинного.
Я же давно его потеряла, он уже совсем не тот, что был раньше! Почему же связь ощущается вдруг так остро?
Я опустила взгляд на запястье и с удивлением поняла, что метка стала ярче.
Он жив. Мой настоящий муж где-то внутри этого монстра. Его можно вернуть!
— Браслеты мне, живо! — рявкнул своим солдатам король, и один из них приволок магические оковы наподобие тех, в которых мы держали Ильда в плену.
Вместе с Раштоном они подбежали к моему мужу как раз тогда, когда он собирался обернуться в зверя.
Стало сложно видеть сражение, потому что меня обступили солдаты, а мужчины сошлись в финальной схватке.
Генерал обхватил Ильдерела своими могучими ручищами, не позволяя трансформироваться, и король ловко сковал запястья моего мужа магическими оковами.
Металл тут же вспыхнул рунами, и Ильдерел яростно взревел. Он дергал цепи так сильно, что казалось, способен порвать даже такие… но они выдержали.
Было больно смотреть на то, что он вновь стал пленником. Раненый и скованный, он бешено рычал, не сломленный и не побежденный.
Понадобится много усилий, чтобы удержать его в новой клетке надолго. Вот только, кажется, его не собирались держать в плену…
Драконы вели переговоры о том, кому достанется пленник.
— Отказываешься от трофея? — спросил Раштон у победителя настороженно.
Тот сдержанно кивнул, тряхнув черными волосами с серебристыми прядями. Выглядел хмуро.
Между соседями воздух густел и уже искрил напряжением. Все-таки сражение произошло на самой-самой границе.
— Он схвачен на вашей земле. Приношу извинения, — ледяной отступал назад, пока не оказался в нейтральной зоне.
Хитэм и Раштон провожали его тревожными взглядами.
— Ты сделал всю работу, Фэнрид, — признательно кивнул ему король. — Я буду в долгу.
— Не стоит даже внимания, мне было в удовольствие, — ухмыльнулся победитель чуть спокойнее.
— Как тебе удалось обрести крылья? — поинтересовался вдруг у него король. — Столько лет не получалось, и вдруг…
— Женщина, — улыбка Фэнрида потеплела. — Все дело в подходящей женщине. Она сняла проклятие с моего дракона.
— Как?
— Терпением и любовью.
Лицо короля осунулось, как будто он переживал собственную потерю где-то внутри.
— Ведьма, что с них взять, — пожал плечами Фэнрид и притягательно рассмеялся.
— Не оставляй надежды, друг, — вдруг сказал Раштон королю, — ты найдешь её. Она же не умерла, только скрылась.
Король мрачно кивнул.
— Тумелон больше не побеспокоит соседей? — прохладно обратился он к ледяному соседу. — Не припомню времен, когда ваше королевство не воевало хоть с кем-нибудь. Тишина на границах впервые за сколько… четыреста лет?
— Пока правлю я, — пообещал король Фэнрид максимально серьезно, — войнам конец.
Послал обоим мужчинам прощальный кивок, развернулся, обернулся драконом и улетел.
Вокруг снова стали открываться порталы: солдаты забирали пушки и уходили прочь.
Несколько крупных воинов вели моего мужа под конвоем. Он лишь скалился на них и рычал, когда его дергали. Его взгляд исподлобья не обещал им ничего хорошего.
— Ты пойдешь с нами, женщина, — обратился ко мне король, поравнявшись со мной и оценивающе меня разглядывая.
Черные волосы убраны в хвост, широкие плечи и гордая осанка. Губы поджал в тонкую линию, рассматривая меня недоверчиво.
— В качестве кого? — мой голос осип от внезапной тревоги, что и меня сделают пленницей.
— Пока у нас нет оснований полагать, что ты с ним заодно, — кивнул король в сторону моего мужа, — в качестве гостьи.
Мало для спокойствия, но выбирать больше не из чего.
— Я смогу его видеть? — тихо спросила.
Мужчины переглянулись.
— А зачем? — прищурился король подозрительно. — Он похитил тебя против воли. Радуйся, что мы пришли на помощь. Для чего тебе с ним видеться?
Мое сердце все быстрее колотилось о ребра. Эти двое задумали что-то плохое. Я хоть и рада была спастись из лап чудовища, но не желала мужу печальной участи.
— Я его истинная, — показала я метку. Она не сияла, но проступила гораздо отчетливей, чем на моем родном острове. Словно здесь, на этом далеком материке, наша связь волшебным образом пробудилась. — Я надеюсь вернуть ему разум.
— Зря надеешься, — холодно изрек генерал. — Если мы докажем, что он тот, кто убивал собратьев на протяжении десятилетий, состоится суд. Вряд ли король вынесет решение отпустить его.
Вся кровь отлила от моего лица, дыхание сбилось от осознания, что это наш конец. Я потеряю истинного, едва обретя крохотную надежду на его возвращение.
— Ты будешь свидетельствовать на суде. Не советую лгать или сбегать, — хмуро предупредил меня король. — До тех пор можешь привести себя в порядок в дальнем поместье Блэдморов.
— Я выделю тебе служанку и позову лекаря, — кивнул генерал на мою уродливую рану, края которой все никак не стягивались. — Мы отправим весточку твоим родным, и они заберут тебя после приведения приговора в исполнение.
— Приговора? — сердце ухнуло вниз. — Что вы сделаете с Ильдерелом?
— Он будет показательно казнён, — равнодушно бросил король.
Глава 9. И давно ваши метки стали такими?
— Я и не знала, что за пределами материка творится такое безобразие, — хмурилась Сафир Блэдмор, поглаживая крупный живот и успокаивая этим малыша.
Красавица с