Власть книжного червя. Том 2 - Kazuki Miya
— …А?
Глаза Делии стали как блюдца, однако Фран не обратил на неё внимания, продолжая хладнокровно говорить. Похоже, Фран, ответственный и трудолюбивый человек, сильно огорчён поведением Делии, которая не выполняет своего долга как помощника, и даже создаёт мне проблемы. Фран выглядит невозмутимо, но я чувствую, что внутри него пылает гнев.
— Главный священник назначил её вам, предполагая, что из-за схожести в возрасте, между вами возникнет дружба, в следствии которой, она сможет собрать для него больше информации. Всё пошло не по плану. Делия, демонстрируя своё враждебное отношение, вынудила вас сохранять бдительность и не подпускать её близко к себе. Могу только представить, насколько он разочарован в ней.
— Это… Это… — повторяла она с растерянным видом.
Делия уткнулась в пол. Меня посетила мысль, что факт выдворения её из комнаты главного священника, лишь подчеркивает моё предположение о разрыве связи. Пока я думала об этом, Делия посмотрела на Франа и улыбнулась.
— Эй, эй, знаешь, я могу принести немало пользы в качестве помощника. Будет неправильно, если у жрицы не будет помощников женского пола, разве не так?
Крайне хитро с её стороны, спрашивать не меня, её госпожу, а самого влиятельного из моих подчиненных — Франа.
Фран, обычно скрывающий свои эмоции, в этот раз смотрит исполненный отвращением. Он фыркнул и начал говорить.
— Как правило, сестра Мэйн редко здесь бывает, так что ей не требуется помощь в повседневных делах. Также, отмечу, что нынешний состав помощников, на протяжении последних нескольких дней, отлично справляется с работой по дому. Я считаю, что сказанное ранее — доказательство, что ей не требуется дополнительная помощь. К тому же, если она захочет получить нового помощника, она может получить такого в детском доме.
Поскольку Делия была назначена мне главным священником, от неё было нельзя избавиться, но теперь всё поменялось и я могу её заменить.
— Какая прекрасная идея. — одобрительно говорю я Франу, из-за чего Делия прикусила губу и начала плакать.
— …Меня выгоняют?
Смотря на её исключительно прекрасные глаза, могу с уверенностью заявить, что Делия живет для очарования мужчин. Сейчас, когда она попала в удручающее положение, она цепляется за Франа, показывая ему свои слёзы. В ней идеально всё, вплоть до угла наклона головы. Хоть она и очень молода, но уже сейчас она знает, каким оружием обладаем мы, женщины. Занимательно наблюдать за людьми, которые умеют использовать свою привлекательность. Если бы я попыталась применить её модель поведения в своей прошлой жизни, мне бы сказали «угх, ну и жуть» и дали бы мне пинка под задницу.
На фоне ужасного отношения ко мне в прошлом, нынешнее её поведение настолько поразительно, что выбивает меня из колеи. Конечно же я сильно обижена на неё, но я понимаю, что вышвыривать на улицу плачущую девочку — верх бесчувственности. Пока эта угнетающая атмосфера продолжается, я думаю о том, как гадко выглядит моё молчание.
— Не принимай близко к сердцу факт её выдворения. Она никогда не была одной из нас.
Тот, кто нарушил гнетущую атмосферу, тщательно создаваемую Делией, чтобы вызвать сочувствие — это Гил, который с широкой улыбкой принялся за её уничтожение.
— Ч-ч-что?! — сильно волнуясь сказала она.
— Тот, кто не выполняет свою работу, не может требовать комнату, а также еду и всё остальное. "Кто не работает, тот не ест!", правильно, сестра Мэйн?
(Прим. пер.: "Кто не работает, тот не ест!" — афоризм, происходящий из Нового Завета. Судя по тому, как он его цитирует, он узнал его от Мэйн, однако в тексте отсутствует момент, когда она поведала ему про афоризм. В противном случае, если она не рассказывала, я без понятия откуда он это взял).
— Гил расправил грудь, гордясь от вспомненной им фразы. Не думаю что работа по уборке ему очень нравится, но справился он с ней хорошо. Мне следует позаботиться о том, чтобы в следующий раз он получил больше награды. Пока я думала об этом, Бенно, находившийся около меня, пробормотал: "У тебя слишком мало сил, чтобы выполнять какую-либо работу", но я игнорирую его.
— Поскольку Гил усердно работает, — начала я, — у него есть комната, и он может есть до отвала. Тебе же, девушке не выполняющей своих обязанностей, мне предложить нечего.
— Я поняла. То есть, мне просто надо выполнять обязанности?
Сказав это, она направилась к Бенно, приблизившись к которому, она взобралась на его колени и расплылась в улыбке. Ошеломленная увиденным, я несколько раз моргнула, не понимая что происходит. Бенно же, на искривлённом лице которого, происходил нервный тик, принялся махать руками.
— Извини, но я не интересуюсь детьми. Пожалуйста, слезь с меня.
— Видишь? — сказала она, спускаясь с колен и торжествующе улыбаясь. — У тебя нет жриц в серых робах, потому твои гости обречены быть расстроенными.
Видя собственными глазами, что должна делать жрица в серой робе, занимающая должность помощника главного священника, мне хочется в ужасе схватиться за голову. Бенно, вероятно, испытывающий то же самое, потирает виски, хмуро глядя на Делию.
— Стойте, стойте, похоже вы меня неправильно поняли. Правда, не подумайте обо мне плохо.
— А? Ты меня совсем запутала.
Похоже, Делия не занималась ничем, что связанно с работой любовницы. Она служила любовницам главного священника, в надежде что ей когда-нибудь позволят занять их место.
— В любом случае, мне не нужны такие помощники, как ты. — уверенно ответила я.
— Я… Я могу заниматься уборкой и стиркой. Я следила за одеждой Преподобного, так что я знаю в этом толк. Также, я уверена, что смогу содержать комнату в чистоте.
Она крепко схватилась за мой рукав. Думаю, осознание того факта, что то чем она занималась ранее, не имеет никакого веса здесь, сильно пошатнуло её самооценку. Она больше не пытается кокетливо улыбаться. Её глаза больше не испускают слёз. Испытывая искреннее недоумение, она отчаянно оглядывает комнату, в надежде найти человека, готового вступиться за неё. Однако, в комнате нет никого, кто был бы готов помочь ей с её тяжким