Морган Родес - Обреченные королевства
— Это уж точно, — хмыкнула Клео. — Особенно его завидки взяли бы от того, что мы ноги по колено стерли и лежим с пустыми животами… причем без капли вина…
Ник прикрыл глаза, но уголки губ сами собой поползли вверх.
— А может, он сказал бы, что шанс помереть в объятиях принцессы Клейоны того стоит?
Любил он такие вот глупые замечания. Обычно Клео отмахивалась от подобных шуточек и сразу их забывала, но теперь невольно задумалась — а что, если сестра не ошиблась и Ник правда в нее в какой-то мере влюблен?..
Однако беспокойство вскоре рассеялось. Клео заснула, и ей приснился Теон.
— Пора принимать решение, — сказал Ник на другой день, когда они возобновили поиски. — Если и сегодня ничего не наклюнется, нужно поворачивать к гавани, чтобы завтра же плыть обратно домой. Договорились?
Клео еле переставляла ноги, отяжелевшие от разочарования и застарелой усталости.
— Договорились, — вздохнула она.
У них почти не осталось денег, и они так и не добыли ни единой зацепки. Похоже, пора признать, что приключение кончилось, и смириться с неудачей.
Не прекращая шагать, Клео крепко зажмурилась и — что редко с ней бывало — вознесла молитву богине, испрашивая подмоги…
Единственным, с позволения сказать, ответом было недовольное бурчание в животе. В то утро они нашли несколько облетевших фруктовых деревьев с плодами, засохшими на ветках, но, конечно, досыта не наелись.
— И отлично, — сказал Ник. — Будем считать, что твое чревовещание указывает нам верный путь. Вперед!
Клео шлепнула его по плечу и не расплылась в улыбке только потому, что озябшую кожу лица лучше было не тревожить.
— Не дразнись! Сам небось тоже с голоду помираешь!
— Сегодня нам придется выбирать между походом в таверну и ночевкой в гостинице, — сказал Ник. — То и другое мы себе уже позволить не сможем.
До чего же несправедливо все складывалось! Клео только-только начала про себя считать пелсийцев добрым и трудолюбивым народом, и тут нате вам — их с Ником ограбили. Может, не так уж и ошибочно было ее первое впечатление о местных жителях как о дикарях без чести и совести?..
«А где им взять совесть при их-то бедности? Мне хорошо рассуждать, у меня-то все есть…»
От этой мысли у принцессы холодок пробежал по спине. Доведись ей еще неделю прожить в здешнем горемычье, небось, и она дичать начала бы…
Следующая деревушка ничем не отличалась от десятков других — те же пыльные улочки и каменные домишки под тростниковыми крышами. Добравшись до рыночной площади, где толпился кое-какой народ, странники начали останавливать прохожих и расспрашивать их о Хранительнице.
Отвечали им примерно то же, что и повсюду.
— Хранители? Знать про них ничего не знаю, — сказала деревенская баба с неровными, поломанными зубами. — И ты, дочка, лучше не верила бы во всякие глупости! Будь у нас тут Хранительница с золотыми пальчиками, с которых так и капает волшебство, думаешь, спали бы мы под дырявыми крышами и подмороженные овощи грызли?..
— Но она — ссыльная Хранительница, так что, может быть, ее могущество…
Пелсийка пренебрежительно отмахнулась.
— Хватит уже, — сказала она, — и вождя Базилия, который дерет с нас семь шкур и живет в роскоши, якобы колдуя для всеобщего блага, пока мы тут, того и гляди, все с голоду не перемрем! Нынче, вишь, ему еще и мужики наши понадобились ради каких-то непонятных затей… Ох, тошнехонько!
— Тихо ты, — осадила говорливую бабу седовласая приятельница и даже дернула ее за руку. — Не говори так о вожде! Он может услышать тебя!
Первая тетка не осталась в долгу:
— Если он что и слышит, так только свою сытую отрыжку!..
Но подруга схватила ее в охапку и увела прочь прежде, чем та успела наговорить еще крамольных речей.
— А крыши в самом деле дырявые, — оглядевшись кругом, сказал Ник. — Бабулька права: если не все, то половина уж точно! И как только они зимние холода здесь выдерживают?
— Кое-кто и не выдерживает, — долетел голос с той стороны лотка, сплошь заваленного плетеными корзинами.
Обернувшись, Клео увидела невысокую женщину с седой головой и глубокими морщинами на лице. Она разглядывала принцессу блестящими черными глазами, и в первое мгновение Клео невольно вспомнила Сайласа Агеллона, виноторговца, — примерно так он смотрел на гостей, пока не подошли его сыновья. Одно воспоминание потянуло за собой другие… и весь тот горестный день пронесся в памяти Клео, точно струйка горького дыма.
— Простите, что вы сказали?.. — произнесла она вслух.
— Зимы здесь нешуточные, — ответила женщина. — Не всем везет, кое-кто не дотягивает до новой весны. Уж так тут ведется… А вы, погляжу, сами не местные?
— Мы из Лимероса, — привычно соврал Ник. — Путешествуем вот, записываем легенды о Родичах и Хранителях. Хотим книгу составить. Вы нам, случаем, ничем не поможете?
— Я знаю кое-какие истории, — ответила корзинщица. — В моей семье их часто рассказывали. Веками передают из уст в уста, потому что иначе они забылись бы и исчезли.
У Клео заколотилось сердце.
— А вы ничего не слышали о женщине… бывшей Хранительнице… которая теперь вроде как живет в Пелсии среди обычных людей? Она отправилась в ссылку, чтобы поселиться в простой деревне…
Брови пелсийки поползли вверх.
— У нас? Ссыльная Хранительница?.. Ничего себе! Нет, на этот счет я даже слухов не припомню. Ты уж прости.
Клео поникла.
— Да за что прощать… А я-то понадеялась…
Торговка между тем проворно собрала корзины и, обернув их большим куском ткани, закинула на плечо.
— Вы бы спрятались куда, — сказала она. — Буря идет.
— Буря? — встревоженно переспросил Ник, и тут же потемневшее небо вспорола ветвистая молния, сопровождаемая раскатом близкого грома.
Женщина посмотрела вверх:
— Грозы в Пелсии бывают нечасто, но налетают всегда внезапно — и тогда держись! У нас ведь тут магия хоть и скудеет на глазах, но не вся еще выветрилась.
У Клео опять перехватило дыхание.
— Так вы верите в магию!
— Иногда. Последнее время, правда, все реже… — Женщина склонила голову набок. — А вы, ребята, точно из Лимероса будете?.. Выговор ваш, знаете, намекает скорее на южных соседей…
— Нет, бабушка, мы как есть природные лимерийцы, — без малейших раздумий заверил ее Ник. — Мы с Клео объехали все Западное Царство и за морями бывали — вот и нахватались… разного. Привычек там, выговоров, друзей… Хотелось бы и вас среди них числить. Меня, кстати, зовут Николо, можно просто Ник.
— А я — Эйрин. — Улыбка собрала веера морщинок в уголках ее глаз. — Рада познакомиться, молодой человек. А ты… — Она повернулась к принцессе. — Очень уж имя у тебя необычное. Это, случаем, не сокращенное от «Клейона»?
Клео искоса глянула на Ника, который так опрометчиво упомянул ее имя. Делать нечего, придется выкручиваться!
— За такое имя мне батюшку приходится благодарить, — ровным голосом ответила она. — Он у нас был очень древними мифами увлечен. И, не в пример большинству лимерийцев, отказывался выделять одну из богинь, считая их равными.
— Разумный человек, — одобрила бабка. — А теперь, ребята, давайте скорее ищите себе кров на ночь!
Путешественники переглянулись: небо уже начало ронять первые капли дождя. Клео невольно натянула на голову куколь плаща, понимая, впрочем, что он промокнет в считаные минуты.
— Да, надо бы укрыться, но, боюсь, за гостиницу нам заплатить нечем, — сказал Ник. — Денег только на еду, да и то в обрез.
Эйрин внимательно посмотрела на обоих и кивнула.
— Тогда идемте ко мне, — сказала она. — Я вас накормлю и, по крайней мере, в сухом месте на ночь устрою.
Клео смотрела на нее с недоумением:
— Вы так добры… Но вы же нас совершенно не знаете!
— Я просто надеюсь, что и мне незнакомец однажды добро сделает. Идемте!
От рыночной площади до домика Эйрин было едва ли пять минут хода. Тем не менее все промокли насквозь. Дождь промочил даже вещевой мешок Клео. Пока Ник помогал хозяйке разводить огонь в очаге, каменная труба которого тянулась вверх, сквозь тростниковую крышу, принцесса огляделась. Пол в домике был земляной, утоптанный почти до мраморной твердости. Жилище Эйрин оказалось очень опрятным, хотя и небогато обставленным. Деревянный стол и такие же стулья при нем, в дальнем конце комнаты — соломенные тюфяки… Самая захудалая оранийская вилла против этого домишки показалась бы сущим дворцом, но ничего — жить можно вполне!
Эйрин выдала им старые шерстяные одеяла и чистую одежду — на то время, пока их собственная, вымокшая под дождем, будет сушиться у очага. Ник сменил свой наряд, сработанный дворцовым портным, на простую рубаху и штаны. Клео досталось полотняное платье, не украшенное ни вышивкой, ни бусами.