Ночная Всадница - Дочь Волдеморта
45
с удовольствием (франц.).
46
где стесненье, там нет веселья (франц.).
47
Назад хода нет (франц.).
48
У него нет права жаловаться (франц.).
49
Хочет он того или нет (франц.).
50
Ты приписываешь ему качества, которыми он не обладает (франц.).
51
любовника (франц.).
52
1 Кор.15:20.
53
1 Кор.15:51, 52.
54
1 Кор.15:23, 24, 25, 26.
55
1 Кор.15:58.
56
Распространенное ругательство магического мира.
57
Нунда — восточно–африканское животное, которое является, возможно, самым опасным: гигантский леопард, передвигающийся, несмотря на свои размеры, бесшумно. Его дыхание вызывает болезни, способные опустошить целые деревни. Нунда еще ни разу не покорился совместным усилиям менее чем сотни квалифицированных колдунов.
«Магические твари и где их искать» Дж. К.Роулинг.
58
Автор слезно извиняется за то, что «переселила» Хоркрукс из Выручай–комнаты. Оправданием ей может служить то, что это писалось до ДС. Но причина, вообще‑то, в другом. Ро переборщила. Темный Лорд не настолько тупой, чтобы считать, что Выручай–комнату может найти только Великий–И-Могучий–Он–Сам, коль уж там УЖЕ ТОГДА БЫЛА КУЧА ВСЯКОГО ХЛАМА. И бросить свой Хоркрукс в этой куче хлама, без какой‑либо магической защиты, он тоже не мог. Согласно ДС, диадема была именно в куче хлама, без всякой защитной магии. И это — слишком перебор, извините. Автор считает доводы Гарри, приведенные в прошлой главе, действительно существенными, и переносит Хоркрукс в Тайную Комнату. Это логичное, закономерное и достойное место.
59
Цитата из знаменитого произведения Алана Милна «Вини–Пух и все–все–все».
60
Заключительная стадия шахматной партии.
61
Бандиманы обитают повсюду. Обладая способностью ползать под половицами и за плинтусами, они буквально наводняют дома. О присутствии бандиманов легко догадаться по отвратительному гнилостному запаху. Бандиман выделяет слизь, от которой дом, где он обитает, загнивает до самого основания. Дж.Роулинг «Магические твари и где их искать».
62
Несмотря на отталкивающую внешность, барабашка, в сущности, не является опасным существом. Отчасти он напоминает скользкого огра с торчащими зубами, обитает преимущественно на чердаках и в сараях, принадлежащих волшебникам, где он питается пауками и молью. Он издает стоны и время от времени что‑нибудь громко роняет, однако является довольно примитивным существом и в худшем случае просто рычит на того, кто случайно с ним столкнётся. Дж.Роулинг «Магические твари и где их искать».
63
Гвардия умирает, но не сдается (франц.).
64
Цветок лилии — клеймо французского суда, которое выжигалось на плече преступника. Благодаря этой отметине, темное прошлое заклейменного куда сложнее было сохранить в тайне.
65
Слова Воланда из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита».
66
Аutumn Аngels.
67
мой дорогой муженек (франц.).
68
В дословном переводе «трясущееся помрачение», собственно белая горячка (лат.).
69
Самый быстрый аллюр, ускоренный галоп, скачка.
70
бабушки (франц.).
71
Да, хорошо (кит.).
72
Субботняя вкладка газеты «Гардиан» с литературными обозрениями.
73
Одна из крупнейших газет для высших слоев общества в Великобритании.
74
Главная героиня романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».
75
Крупнейший из островов Сейшельского архипелага. На острове находится столица государства Виктория, торговый порт и международный аэропорт.
76
Коралловый остров, который входит в состав группы островов Амирантес (Сейшельский архипелаг).
77
Креольское блюдо на основе риса, напоминающее плов.
78
В Магическом сообществе Сейшельские острова так и остались «Британской территорией в Индийском океане», каковой у магглов считались до 1976–го года.
79
Смертофалд или Живой Саван — редкое существо, которое встречается исключительно в местах с тропическим климатом. Он напоминает чёрную накидку толщиной, возможно, полдюйма (может быть толще, если недавно убил и переварил очередную жертву), которая по ночам плавно скользит вдоль земной поверхности. Нападает, обыкновенно, по ночам. Обволакивает собой жертву, душит и переваривает, не оставляя никаких следов. Дж.К.Роулинг «Магические твари и где их искать».
80
Флавиус Белби — единственный известный волшебник, переживший нападение смертофалда (1782 г., в Папуа Новой Гвинеи). Согласно открытию Белби, вызов Патронуса — единственное заклятие, способное справиться со смертофалдом.
Дж. К.Роулинг «Магические твари и где их искать».
81
Согласно мифу, в порыве самобичевания фиванский царь выколол себе глаза золотой застежкой.
82
В день Пасхи в Великобритании принято надевать новую одежду, что символизирует конец сезона плохой погоды и наступление весны.
83
В католицизме сохранился древний обычай крещения взрослых на Пасху. Обряд крещения проводится в ходе Пасхальной Литургии между Литургией слова и Евхаристической Литургией.
84
Изначально Пасха была языческим праздником в честь богини рассвета и весны Эостры (Остары/Эстеры/ Оэстры/Астар/Эстер/Иштар). Пасха была праздником оживления природы после зимы. Во втором веке миссионеры, исповедовавшие христианство, пытались обратить язычников в христианство. Они делали это постепенно, позволяя язычникам праздновать свой праздник на христианский манер. Языческий праздник Эостры проходил в то же время, что и христианский праздник в честь воскресения Христа. Постепенно языческий праздник уступил место христианскому.
85
Отступление, от французского «retirade».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});