Сто причин моей (не) любви (СИ) - Елена Александровна Романова
Я похоже глаз не сомкну все три дня. Весьма благодарна вам за это, милорд.
— Найми дополнительный персонал, — спокойно перечислял лорд Лесли. — Все должно быть безукоризненно.
— Как всегда, ваша светлость.
Кажется, я кипела от злости.
— Озаботься, чтобы выписали фамильные драгоценности.
Снова пометка в блокноте, а рука у меня деревенеет, зубы скрипят.
— После обеда мы можем детально обсудить все условия, — произнес Лесли лорду Хэмилтону, — за сигарой и бренди.
— Отличная мысль… — рассмеялся тот.
Я постаралась выровнять дыхание. Обида и злость — опасный коктейль, но, кажется, я уже пьяна. И слишком близка к той грани, когда остается лишь пасть духом.
— Надеюсь, я не пропустил ничего интересного, — раздалось внезапно.
Твердые шаги несли к нам господина Олсена.
Мое сердце пустилось вскачь, вышибая из головы все мысли, заглушая все звуки. Вскоре в комнате не осталось ничего, что притягивало бы внимание сильнее, чем красный дракон-полукровка. Сегодня он не изменил себе, его стиль был все тот же: манерность, чертова помпезность и вычурность. Но он выбрал черное. И только огненно-красные волосы и алые глаза на бледном хищном лице, вносили странное сумасшествие в его мрачный образ. Рубашка, жилет и камзол, брюки, ремень и шейный платок — все чернее ночи. На манжетах — запонки из серебра и агата.
— Ты опоздал, — скривив губы, бросил лорд Хэмилтон, и оглядел племенника с неприязнью, но вопрос, едва сорвавшийся с губ старого лорда, так и остался невысказанным: «Что за маскарад, Нейл?»
Олсен взглянул на меня, и я едва не выронила блокнот. Его взгляд скользнул на мое запястье, где сверкал браслет с сапфиром, а затем снова переместился на мое лицо, мужская бровь вопросительно изогнулась, мол, и как тебе живется, Митчелл?
— Готов разделить ваши хлопоты, — произнес Нейл, занимая место за столом.
Непокорные, алые пряди слегка вились вдоль его лица, а губы насмешливо изгибались. И, тем не менее, он был очень собран и внимателен.
— Полагаю, у вас найдутся дела поважнее, господин Олсен, — высокомерно произнес лорд Лесли, — основную часть хлопот возьмет на себя мой секретарь, поэтому у меня нет нужды в ваших услугах.
По части завуалированных оскорблений лорд Лесли мог дать фору любому. Кроме того, он отлично выстраивал диалог и оставлял собеседника с носом, но в этот раз что-то пошло не по плану.
— Раньше вы ими охотно пользовались, — Нейл преспокойно глотнул из бокала, смакуя вино, — и никогда не жаловались. В этот раз вам тоже понравится.
Язвить вот так герцогу Элхорна мог только смельчак… или отчаянный глупец.
— Мой секретарь справится, — отрезал Александр.
— Не сомневаюсь. Я составлю ей отличную пару.
После появления Нейла Эмилин совершенно притихла и перестала поднимать взгляд, но после этих слов посмотрела на меня в упор, и в ее глазах мелькнула ревность.
— Эвелина не нуждается в помощниках, господин Олсен, — вновь настоял лорд Лесли, но уже с раздражением. — И, кстати, я должен поблагодарить вас за спасение ее жизни. Не всякий дракон пожертвует оборотом, чтобы спасти человека.
Вот теперь и лорд Хэмилтон, слушающий все это молча, поглядел на меня со странным выражением.
— Мы с Митчелл как-нибудь сочтемся, — ответил Нейл.
О, он не оставлял мне ни единого шанса. Прямо сейчас лорд Лесли оценивал, насколько еще может доверять мне. А, если не может, стоит ли посадить меня на цепь?
— Спасение жизни? — растерянно обронила Эмилин. — Нейл, вы не рассказывали об этом.
— Не пришлось к случаю, — вымолвил он сквозь разнузданную улыбку.
— Это очень благородно, — ее чистый, наивный взгляд будто приклеился к порочному дракону, — вы, наверно, чувствовали себя очень плохо. Не представляю, как вы вынесли это. Смена ипостаси отнимает так много сил. Вы поступили очень великодушно.
Лесли вздернул бровь и взглянул на Эмилин, а затем на Нейла, и уголок его губ нервно дернулся. Невооруженным глазом видно, юная драконица очарована своим двоюродным братом. И это ужасно, ведь Олсен — не тот мужчина, в которого можно так просто влюбиться. Он психопат, извращенец и негодяй!
— Надеюсь, вы не выставили моему секретарю слишком большую цену за спасение? — спросил лорд Лесли, тоже делая глоток из своего бокала. — Вы ведь успели с ней поговорить?
А вот это очень опасно. Лорд Лесли пытается уличить меня во лжи.
— К сожалению, я лишилась чувств, — сказала я, сглатывая от волнения.
Его светлость не был простачком. Скорее всего, он мог найти пастуха, у которого я одолжила корзину с едой и одеждой, и доподлинно знал, что с Нейлом мы говорили. И, как мне кажется, Лесли подозревал, что Олсену известно об артефакте. Единственное, чего он не мог понять — почему Нейл отпустил меня. Эта загадка не давала ему покоя, поэтому он притащил меня сюда.
— Но я хотела бы поблагодарить господина Олсена сейчас, — выпалила я. — Это и правда было очень великодушно с его стороны.
— Это излишне, — порычал Лесли, — я уже выразил признательность.
Я проигнорировала слова его светлости. Нейл прикоснулся пальцами к губам, задумчиво глядя на меня, и в его глазах я читала: «Только скажи, и я порву его прямо здесь, Митчелл».
— Спасибо, что спасли мне жизнь, господин Олсен. Теперь она… — мой голос слегка дрогнул: — в ваших руках.
Кажется, больше ничего Нейлу и не нужно. Никаких дополнительных сигналов или слов — он все понял. Он резко поднялся и оказался рядом со мной, за спинкой стула Лесли. Последний яростно зарычал, и Олсен положил ему ладонь на плечо, не давая подняться, и склонился к его уху. Я услышала, как он прошептал:
— Я тебе кишки выпущу, Маккейн, если дернешься. Ты здесь, чтобы договориться о помолвке — давай, сука. Не будем пугать мою сестренку. Все остальное мы обсудим позже, — по его губам скользнула бездушная ледяная улыбка, и он сказал громче, для окружающих: — Благодарности приняты. Мы в расчете, ваша светлость.
Ладонь Нейла обожгла мою руку, его пальцы бережно приласкали мои.
Хр-р-р…
Это я выдохнула весь воздух из легких, чувствуя, как закружилась голова.
— Нам нужно обсудить некоторые вопросы помолвки, — бесцеремонно сказал он. — Украду вашего секретаря, лорд Лесли, — и он потянул меня на террасу.
* * *
Мы с Олсеном не в одной лодке, это надо понимать. Он — в своей, а я — в своей, и моя идет ко дну. Но, тем не менее, это отличный повод, чтобы просить Олсена бросить мне спасательный круг.
Его ладонь теплая и приятная — я ощущаю, как через это прикосновение между нами что-то происходит. Какой-то обмен. Не