Галина Гончарова - Волк по имени Зайка (СИ)
Мы с Марси шли по лесу. На рассвете выйти не получилось, хоть все и было собрано, но после полнолуния надо отдохнуть. Так что до полудня мы просто проспали, а потом Калайя выпихнула меня из дома чуть ли не силой.
— и без Заи не возвращайтесь!
— Хорошо, любовь моя.
Сначала мы шли молча, потом Марси потерял след, потом нашел его, а потом…
— Рев, а что ты сделал с Лайсой?
— Ничего…
Я просто забыл про эту девицу. Но Калайя обещала о ней позаботиться.
— Я ее не видел в полнолуние…
— Ну и пусть…
— Но ты с ней точно ничего не сделал?
— Пальцем не трогал. И Калайя тоже, я знаю…
— а куда она тогда делась?
— Наверное, решила пересидеть несколько дней в лесу. Да, какая разница?
Мне было наплевать, что с Лайсой. Лишь бы под ногами не путалась.
— Как ты думаешь, где Зая?
Марси ответил мне мрачноватой улыбкой.
— Рев, если она хоть чуть пошла в тебя, а девочка вовсе не размазня, как вы все думаете…
— Марси!
— Она наверняка отправилась к людям….
— Леший!
— Да, я тоже так думаю. Остается надеяться, что мы найдем ее прежде, чем она серьезно влипнет. Но если она пошла в тебя…
Я тоже надеялся. Но… ладно. Люди вообще плодовитые. Сотней больше, сотней меньше…
Колин.
Когда все ушли, я посмотрел на зайку. Очаровательное белое пушистое создание глядело на меня невинными голубыми глазами. Я почесал ее под подбородочком.
— Ты чудо, ушастенькая. Думаю, час покоя нам обеспечен.
Зайка согласно дернула ушами.
— Интересно, сможешь ли ты писать на них каждый раз? И как скоро это перестанет действовать?
Зайка потерлась об мою руку.
В дверь постучали, и появился Шакр.
— Лойрио, наши люди устроены, все в порядке… что сказал лекарь?
— Дней пять еще пролежать — и можно двигаться дальше.
— Вас же только вчера…
— Сказал, что рана заживает так, словно ей уже полмесяца…
Наше внимание привлек громкий стук. Зайка что есть силы лупила лапками по стене.
— Зая, ты чего?
Барабанная дробь повторилась. Шакр прошел внутрь, осмотрелся…
— Лойрио, да тут потайной ход!
Мы переглянулись.
И кто угодно может пройти в мою спальню? Не–ет, мне это не нравится. Просить переселить меня? Тогда хозяева еще что‑нибудь придумают. А что…
Мысли у нас Шакром шли одним и тем же путем. Вскоре ход оказался задвинут большим сундуком, а зайка уже барабанила лапками в другом месте.
Второй ход пришлось задвигать комодом в несколько приемов. Тяжеловато, а за своими людьми не пошлешь. Только после этого зайчишка успокоилась и вернулась ко мне на кровать.
— Ценная зверюшка, — заметил Шакр, вытирая пот. — Пойду я, лойрио. Если что — зовите.
Если — что?
Интересно, что еще придумают мои гостеприимные хозяева?
Лойрио Каренат.
М–да. Это и называется — негаданная удача.
Парень — лойрио, к тому же наследный, на моем пороге, с раной… великолепно!
Разве нет? У меня еще две взрослых девки на выданье, их надо куда‑нибудь сплавить, а куда? Ко двору не вывезешь, там деньги любят, а у меня сейчас… временные трудности.
Не надо, конечно, было покупать того жеребца, ну да ладно! С крестьян сдеру! И скоро состоится еще одно… мероприятие, которое принесет мне доход.
А вот если мальчишку заключит помолвку с одной из дочек, это уже неплохо. Мне везти на одну меньше. А если еще…
Вот бы он ее скомпрометировал?
Чтобы и приданного можно было не давать. Ну, зачем мальчишке деньги? У него и так…. Торвальд поместье богатое, прибрежное, оттуда рыба идет едва ли не на королевский стол, судя по тому, что я слышал, даже Ройл в это не полез. Копчения, соления, какие‑то особые рецепты, травы и приправы. Рыбка там… мням…. Но и дерут за нее втридорога. Сразу вылавливают, тут же потрошат, коптят и солят.
Ладно!
Если я выдам одну из дочек за Колина, девчонка будет обеспечена, а мне тоже состоятельный зять не помешает. С моими расходами…. Но ведь лойрио и должен выглядеть достойно. Кроме того, титул. Мои дочери лойри, но не наследные. Если король проявит милость — он передаст Каренат супругу одной из дочерей, а ведь может и не проявить.
К сожалению, я не трайши.
Итак!
Надо сделать так, чтобы мальчишка увлекся одной из девочек. Интересно, они еще у него? Я кивнул служанке.
— Сходи, проверь, что там у дочерей…
Старая ведьма бодро засеменила по ступенькам. Давно бы выгнал, да она кормилица малявок, и жена к ней привязана… но вернулась старуха быстро.
— Лойрио, девочки у себя в комнате. Переодеваются и ругаются.
— Почему не у мальчишки?
— Как я поняла… вы разрешите, господин?
Я кивком подтвердил пересказ сплетен — и бабка усмехнулась.
— Лойрио Торвальд держит при себе ручную зверушку. Зайчиху. Когда ваши дочери принялись ее тискать — она описала госпожу Эмилу.
Я невольно фыркнул. Да, зайцы на мою дочь еще не мочились.
— А вторая?
— Вы же знаете, что они за все соперничают…
Я понял. Разумеется, обоссали одну, а вторая ушла с ней, чтобы девчонки не подрались потом.
— Как переоденутся — пусть идут сюда. Обе.
Старуха кивнула и ушла. Я задумался.
Мальчишка должен уехать отсюда помолвленным, определенно.
Старуха быстро вернулась и доложила об исполнении моего приказа. Я задумчиво посмотрел на нее.
— Вот что, старая. Мне про твои шашни известно. Приворотное зелье готовишь, так?
Старая ведьма принялась все отрицать, но я отмахнулся.
— Да не трясись, хоши я тебя не сдам. Мне самому оно нужно.
— Зачем, господин? — аж опешила бабка. — Да на тебя и так все девки в округе наброситься готовы, только пальцами щелкни — любая побежит!
Я приосанился. Иногда и такая старая ведьма может правду сказать. Но…
— у меня две девки. Если хоть одна за этого щенка замуж не выскочит — глупость будет.
Бабка поняла и закивала.
— а и то верно, мой лойрио. Я сейчас в деревню сбегаю за зельем, к знакомой травнице. За часок споро обернусь…
— Знаю я, как ты обернешься. Скажи одному из конюхов, пусть отвезет, да чтобы к ужину была, ясно?
Бабка закивала и улетучилась с поклонами. Я довольно улыбнулся. Девчонки у меня, конечно, красавицы, но что ж не помочь природе?
Колин.
Я лежал и смотрел в потолок. Почему‑то хотелось побыстрее покинуть гостеприимных хозяев с их влюбчивыми девчонками и потайными ходами. Если уж честно — девочки были премиленькие, любой бы попался на их удочку, но не я.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});