Обещанная проклятому дракону (СИ) - Полина Никитина
— А если не найдём, — беспечно заявила подруга, удобно расположившись на мягком сидении, — попросим господина Россэра подсобить. У него обширные связи и есть доступ туда, куда у нас нет. Он же королевский советник, ему-то не откажут.
Я признала, что это хорошая идея, и даже слегка повеселела. Мысли о прошедшей ночи отошли на второй план. Рано или поздно я узнаю, как очутилась в спальне Дэйгона, а сейчас беспечный тон подруги увлёк меня в обсуждение приглашений.
— Как думаешь, светлые цвета не слишком уныло? — Катрин наседала на меня с вопросами, будто это моя свадьба, а я — невеста. — Надо учесть кучу нюансов! Печать на конверте магическая, чтобы сама рассыпалась при касании адресата, или по классике, сургуч? А может, обвяжем его белоснежной атласной лентой?
Я вспомнила обстановку в особняке господина Россэра: светлые цвета, открытое пространство и минимализм в интерьере. Уверена, оформление в белых тонах придётся ему по нраву. Сдержанность, лаконичность, никаких лишних деталей типа сердечек и разлапистых виньеток.
К тому же насколько я успела заметить (когда не рассматривала полуобнажённого дракона, конечно же), в его спальне не было приятных мелочей, связанных с невестой. Ни фотографических карточек, ни открыток или тех безделушек, которыми обмениваются влюблённые.
Брак по расчёту?
Вполне возможно.
Столь влиятельному и богатому дракону, как он, наверняка важен статус и связи невесты, а не её личные качества. А ведь я так хочу думать, что такой шикарный мужчина как Дэйгон женится по любви…
— Приехали!
Катрин хлопнула в ладоши, глядя через окно на вывеску столичной типографии. Попросив возничего забрать нас через час, я с тихим трепетом вошла в строгое двухэтажное здание, пропитанное ароматами чернил, лакированной бумаги и свежесрубленного дерева.
— Приветствую, мисс! Чем могу помочь? — вежливо улыбнулась девушка за стойкой с маленькой прямоугольной табличкой, приколотой к воротнику жакета: “Мелоди”.
Катрин шустро объяснила цель нашего визита. Как только мы назвали имя Дэйгона Россэра, нас незамедлительно провели в комнату ожидания и усадили на небольшой диванчик, обитый бежевым бархатом.
— Директор сейчас в мастерской, проверяет заказ для королевской канцелярии. Вернётся через десять минут. Может быть, желаете чашечку чая?
— Воды, пожалуйста, — попросила я, осматриваясь вокруг.
Вдоль стен теснились высокие стеллажи, заставленные книгами и свитками. Кожаные переплёты под светом ламп отливали золотом и багрянцем, будто драгоценные камни. На полках лежали пачками каталоги с образцами продукции, а где-то вдалеке, за стенкой, монотонно постукивали печатные станки.
— Дорого-богато, — восхищённо прошептала Катрин, наслаждаясь чаем, поданным в изящной фарфоровой чашке. — Всё, решено! Когда придёт пора выходить замуж, я буду сухари грызть, но закажу здесь пригласительные.
Улыбнувшись подруге, я задумалась над оформлением и уже была готова предложить свои идеи, как в комнату торопливо вошёл статный мужчина с горделивой осанкой и манерами, достойными самого знатного вельможи.
— Густав Флюэнс, — учтиво представился он, с величайшей осторожностью пожимая нам руки. — К вашим услугам.
Мы с Катрин слегка оробели перед седовласым директором со строгими чертами лица. Складывалось впечатление, что с ним не забалуешь и будешь чувствовать ответственность за каждую мельчайшую деталь!
Как главная в нашем дуэте, я взяла на себя смелость объяснить причину визита. Рассказала о предстоящей свадьбе и своих наблюдениях касаемо предпочтений господина Россэра.
Директор Флюэнс внимательно выслушал меня, оценивая каждое слово, и задал один-единственный вопрос:
— Мисс Блейни, как зовут невесту?
Глава 34
— Что, простите? — жалобно переспросила, чтобы потянуть время.
Какой грубый просчёт! Мы об этом и не подумали.
— На свадебных приглашениях должны быть указаны имена, — терпеливо объяснил директор, видимо, решив, что я переволновалась. — Имя жениха вы любезно сообщили, а что насчёт невесты?
Во рту пересохло, и я растерянно замерла, не представляя, что ему ответить. Я ведь и правда не знаю имени той, кто вот-вот станет женой господина Россэра!
— Мисс Блейни? — директор принялся нетерпеливо постукивать пальцами по твёрдому подлокотнику, а я отвела взгляд, чувствуя, как краска стыда заливает щёки.
На помощь пришла Катрин. Сверкнув глазами, она принялась торопливо объяснять:
— Видите ли, тут такое дело, господин Россэр оберегает свою возлюбленную от досужих сплетен, поэтому принял решение не объявлять до свадьбы имя нареченной. Кому, как не вам, знать, сколько слухов ходит вокруг избранниц представителей высшей знати? А какие гадости про них пишут в газетах!
Верхняя губа Густава Флюэнса дёрнулась так, будто её слова жестоким образом задели его гордость.
Профессиональную, надеюсь.
— В нашей типографии стены лишены ушей, если вы понимаете, что я имею в виду. За пятнадцать лет нашей работы не было ни одной утечки.
Слова подруги придали мне смелости, и я подняла взгляд на директора, расправив плечи:
— И всё же, господин Россэр настоятельно просил оставить место, чтобы они с невестой сами вписали имена в приглашения. Вы же понимаете, что я не имею права игнорировать его приказ?
Катрин довольно улыбнулась, подбадривая меня и молча благодаря за то, что мы смогли красиво выйти из неловкой ситуации.
А я отчётливо поняла, что больше не могу оставаться в неведении относительно планов господина Россэра. Мне нужно любой ценой узнать имя его будущей жены.
— Что ж, — развёл руками Флюэнс после минуты раздумий. — Обычно мы так не делаем. Всё же композиция должна быть выдержана в едином стиле, но мне ли спорить с главным советником Его Величества?
Главным? Прям самым-самым главным?
Я едва удержалась, чтобы выдать своё удивление, но в глубине души у меня сладко сжалось от мысли, что я работаю на такого замечательного и влиятельного мужчину.
Что было бы, если б он не повстречался мне той ночью? Смогла бы я в одиночку добраться до вокзала или стала бы жертвой ночных грабителей?
— Итак, — Густав подошёл к одной из полок и принялся вдумчиво вынимать папки из общей стопки. — Господин Россэр отдаёт предпочтение классике или желает поразить гостей оригинальностью?
Переглянувшись, мы с Катрин одновременно выпалили:
— Классика!
— Оригинальность!
— Давайте посмотрим все варианты, — я мигом сдала позиции под укоризненным взглядом Флюэнса.
Начать решили с классики. Директор раскрыл верхний каталог на первой странице, демонстрируя нам золотые узоры на белоснежной бумаге.
— Элегантно и торжественно, — с гордостью провозгласил он, видимо, рассчитывая, что мы остановимся именно на нём.
— Красиво, — с сомнением протянула я, представляя, как Дэйгон пренебрежительно фыркнет при виде пышных вензелей.
— Но слишком помпезно, — поддержала меня Катрин и под недовольное хмыканье директора сама перевернула страницу.
— Цветочные мотивы? — предложил Густав, показывая следующий образец.