Черно-белый фамильяр (СИ) - Сутямова Александра
— Я бы сказал, что отчасти, но не главным образом. Вспомните, что я говорил Вам о тенях, манящих своих собратьев. Достаточно малой искры на ветру, дабы сгорел целый лес. Этой искрой, вполне не отрицаю, могла быть порча, в поисках создателя которой я нахожусь.
— Зачем же ведьма наслала проклятье? Потому, что её изгнали или оттого, что она злая?
— Очень правильный вопрос. — похвалил собеседницу кот. — Причины, данного поступка именно этой особы, мне неизвестны. Однако, я знаю, что черномагам время от времени необходимо создавать некоторые события, с целью привлечь больше тёмных духов, наделяющих их магией. Потому, в обращении со злобой людям не помешала бы та же осторожность, что они проявляют с огнём. Как обычным горожанам, так и, если позволите, сэру Вильгельму, нещадно и бездумно вмешивающемуся в естественный ход природных событий. — фамильяр дёрнул ухом и обвил хвостом лапки: — Надеюсь, последнее мною сказанное, останется только в нашей беседе, в противном случае, ходить мне котом до скончания века.
— Конечно, мистер Уайт, я никому не передам.
— Я Вам верю, поскольку не раз наблюдал, что Вы умеете хранить доверенные Вам секреты. — одобрительно помурлыкал кот. — Но, если позволите дополнить, я уточню, что никто не вправе лишить нас возможности с чем бы то ни было не согласиться, как и чувствовать по этому поводу раздражение и недовольство. Речь об ином, а именно, если мы знаем, что близится хаос, от нас зависит, насколько он будет болезненным нам и нашим близким. Не забывайте, люди призывают тёмных духов, совершая дурное и, впадая в отчаяние.
— Разве чародеи Пирмса этого не знают? — удивилась простоте вещей Ингрид. Всего-то, нужно, чтобы все вокруг были счастливы и не творили преступлений, тогда всякое зло будет побеждено!
— Уверен, что знают, вот только, слушают ли их куда более значимые пэры? К сожалению, равно в той же степени, как и к счастью, над магами стоят обычные люди. Конечно, печально видеть, как несведущие в вопросах магии, ими заведуют, однако, даже в этом городе есть насколько могущественные люди и их духи, что прекрасно то, что их мощь связана клятвой служения Её Величеству.
— Значит, нужно соглашаться с тем, что не нравится? — уточнила Ингрид.
— Я сказал вовсе не это. Когда шторм неминуем, капитану стоит принять решение: выйти в море или переждать. Так назовём её, эпидемия — скорее, результат закономерности, нежели проклятья одной ведьмы или колдуна. Оттого, чтобы не привлекать недобрых духов в Пирмс в количестве большем, уже имеющегося, постарайтесь творить добрые дела, ведь это единственное лекарство. Так, хотя бы, Вы не принесёте в город новую беду.
В раздумьях, малышка Ин поставила кастрюльку с молоком на медленный огонь, а мистер Уайт добавил:
— Если мною сказанное сейчас Вам представляется трудным для понимания, отложите мысль, вернётесь к ней, когда станете чуточку старше.
— Спасибо, — поблагодарила за проницательность и наставление ученица.
— Также, — продолжил кот, — мне нужна будет Ваша помощь отнести на чердак пудру, поскольку, боюсь, сам я не смогу быть достаточно аккуратным с настолько ценным ингредиентом.
Фамильяр спрыгнул на пол и направился в сторону мастерской хозяйки дома, где София, словно никогда не прекращая, работала над шляпками, а Вильям чинил покосившуюся полку.
— Прошу меня простить, — прервал занятие хозяев дома гость. — Могу ли я иметь дерзость просить воспользоваться вашим чердаком для совершения некоторого магического таинства?
— Если в том есть необходимость для Вашего расследования, то конечно. — снаряжаясь новым гвоздём из деревянного ящичка с инструментами, разрешил Вильям.
— Благодарю. — склонился дух, — Однако, моим обязательством является предупредить о том, что никто не должен присутствовать во время сотворения заклинания. Я нисколько не сомневаюсь в вашей благоразумности, но как все дети, юные леди весьма любопытны. Увиденное же может их испугать, либо наделить весьма опасными знаниями. Уверяю, в нём нет ничего противозаконного, суть моей просьбы лишь в том, что, как любое таинство, оно не предполагает любопытных глаз.
— Поскольку Вы являетесь фамильяром на службе Её королевского Величества, — заверил Вильям: — я никогда бы и не оскорбил Вас мыслью, будто Вы способны на незаконные магические действия. Чердак в абсолютном Вашем распоряжении. За девочками мы последим.
— Благодарю. — вновь поклонился кот. — Заранее прошу прощения, если ночью, вдруг, потревожу ваш сон. Знайте, это никто иной как я.
Вильям посмотрел на Софию и только после кивнул:
— Как скажете, мистер Уайт. Если Вам понадобится что-либо, дайте знать.
— Хотел также сказать, — вспомнил фамильяр, — что сегодня утром я направил письмо в канцелярию, поскольку не дождался дальнейших распоряжений. Должно быть, из-за смены моего места квартирования, оно не пришло по адресу. Уверен, в скором времени сие недоразумение разрешится.
— Простите моё любопытство, — засмеялся Вильям, — но как коту удаётся писать письма?
— Я обратился к помощи секретаря. — коротко и со всей серьёзностью в низком голосе ответил Бенджамин Уайт.
— Простите. — извинился глава семейства, решив отказаться от дальнейших расспросов. А узнать хотелось многое. В конце концов, в его доме гостил необычный кот, у которого, к тому же, немало секретов.
В разговор вмешалась София:
— Спасибо Вам, мистер Уайт, за то, что взялись за обучение Лили и Ингрид. Признаюсь, Вы очень освободили мне время.
— Пущая малость, миссис Кук. — скромничал фамильяр, — Мой долг — отплатить Вам и мистеру Вильяму за приют. Пока что, лучше всего младшей мисс удаются буквы «i», «l», «о» и «z», — иронично подметил временный учитель, — Но, я уверен, при должном старании с их стороны и внимании с вашей, они обе добьются немалых успехов в любом деле. — заверил мистер Уайт гордых родителей. — А теперь прошу позволить мне откланяться. До назначенного часа у меня есть ещё некоторые дела. — прощаясь, поклонился он и скрылся на чердаке.
Наступила ночь. Долгое время наверху было тихо, однако, всем жутко хотелось узнать, что же происходит за запертой дверью.
Спал безмятежным сном только Вильям, за целый день, умаявшийся бесконечными поручениями супруги. София же не могла сомкнуть глаз, поэтому, несмотря на утомление, решила не терять времени и заняться наведением порядка в своей мастерской, раскладывая оставшиеся отрезки, выкройки и украшения по местам. Тем более, теперь у неё появилось достаточно свободных полок для их аккуратного хранения.
Порой с чердака раздавались звуки, схожие с тем, как если бы кто-то передвигал небольшие предметы. Не удивительно, ведь для кота это была не слишком лёгкая задача, даже в отношении свечей. А их расположение, по словам прислужника чародея, необходимо было постоянно менять, как и некоторые части сложного геометрического рисунка на полу, выведенного рукой Ингрид, при помощи одолженного у Лили, камешка известняка.
Девочки очень просили разрешить им посмотреть хотя бы глазком, и даже обещали вести себя тихо и не мешать. На что, всё равно, получили строгий отказ мистера Уайта. И под надзором мамы отправились в свою комнату.
Таинство проходила ровно в полночь, ни минутой раньше, ни минутой позже.
Малышка Ин, безусловно, думала о том, чтобы пробраться на цыпочках возле открытой маминой мастерской и, всё же, подглядеть в замочную скважину. Или, совсем фантастично, дабы не попасться строгим взрослым, забраться по водосточной трубе, и оттуда заглянуть в окно чердака, хотя, в таком случае, она рисковала бы, не дайте боги и духи, сорваться вниз.
Однако, от совершения данной авантюры её остановил тот факт, что за ней обязательно увяжется Лили, проснувшаяся и, не нашедшая старшую сестру в кровати.
Даже, если не испугается, Лили могла рассказать всё наутро родителям, и тогда Ингрид потеряла бы их доверие и доверие мистера Уайта. А этого нельзя, ведь она пока ещё не знает, как защититься от Бригморской ведьмы.