Черно-белый фамильяр (СИ) - Сутямова Александра
— Как Ваше имя, юная мисс? — поинтересовался аптекарь.
— Мисс Дороти Патиссон.
— Мне уже передали о спешности. Мисс Кук, впишите в рецепт цену за срочность. Мисс Патиссон, прошу, ожидайте буквально пару минут.
— Благодарю Вас, — присела в реверансе девочка.
—… Годами страдал желчью, и не соблюдал прописанную диету, а теперь ждёт от меня целебного чуда. — удаляясь в кабинет, себе под нос возмущался фармацевт.
— Мистер Еллоу, — окликнула его Ингрид, — также принесли записку, чтобы напомнить о завтрашнем визите доктора Чо.
— Отрадно, отрадно! Всё же он смог найти время. Потрясающий доктор!
Дочь четы Патиссонов оказалась очень тихой и немногословной — сущим примером для подражания девичей добродетели. Так, что совсем мельком Ингрид даже подумала, что они могли бы подружиться, потому как похожи. Кажется, на манер дразнящих соседских мальчишек, их обеих можно было бы назвать «серыми мышками», ведь обе тихие, пугливые и совершенно обычные.
Почему же, в таком случае, на неё обратил внимание и предложил дружбу сквайр Грин? И отчего именно ей было поручено добыть необходимые мистеру Уайту ингредиенты? Не кто-то другой, а ничем не примечательная Ингрид получила частичку магии духа-помощника. Тогда, что же было первым: её приключения или, пусть незаметные, но изменения в характере?
Быть может, и Дороти Патиссон — пока ещё семилетнюю девчушку, совсем худенькую и с тоненькой русой косичкой на голове, когда-нибудь будут ждать не менее интересные приключения?
Аптекарь вынес заказ, принял плату и, попрощавшись с покупательницей, горячо поблагодарил помощницу:
— Мисс Кук, Вы сегодня очень мне помогли, я весьма благодарен! Возможно, Вы желаете на завтра взять отдых?
— Нет, нет, мистер Еллоу, я не устала! Мне очень нравится работать в аптеке!
— Что ж, в таком случае, хотя бы не торопитесь. Придёте, как только хорошенько выспитесь.
— Спасибо! До завтра, мистер Еллоу. — пряча глаза, попрощалась Ингрид.
Глава 14. Варись зелье, варись
— Ингрид, Вы спрашивали меня о предметах, способных противостоять колдовству ведьм. — напомнил алхимствующий чародей. — Этот минерал именуется «турмалином». — юноша осторожно взял Ингрид за руку, оставив в её ладошке блестящий чёрный камушек, похожий на маленькую скалу. — Я спросил мнение известного спиритуалиста кафедры эзотерических духовных аспектов. Профессор Эттвуд утверждает, что данный камень имеет магическое защитное свойство. В свою очередь, я дополнил его небольшим заклятьем. Носите камень всегда при себе, и никакая ведьмина порча, ровно как и сглаз, не смогут Вам навредить.
— Благодарю Вас, Киан! И за то, что появились в моей жизни! — от всей души благодарила малышка Ин.
— И Вам, за то, что появились в моей. — с той же искренностью и теплотой благодарил прекрасный чародей.
Их путь до дома снова был нещадно коротким, но в то же время и много интересным для знакомства. Так Ингрид узнала, что предстоящий Киану экзамен определит его дальнейшую службу при ратуше, позволив стать «препаратором кафедры исследований практических применений». Как чародею, о магии ему было известно многое, поэтому теперь интерес юноши лежал к естественным наукам.
Киан же со всем вниманием слушал рассказ малышки Ин о далёкой ферме и, как ей казалось в детстве, длительном путешествии.
В конце она спросила:
— Позвольте узнать у Вас, как у чародея или же алхимика, в чём заключается особенность пудры из чёрного жемчуга?
— Она применима в аптеке. Полагаю, о её лечебных свойствах лучше поведает мистер Еллоу.
— Можно ли её применить, скажем, в магии?
По какой-то причине, юноша вновь стал очень серьёзен:
— Если бы я не знал Вас, то непременно бы, как чародей на службе Её Величества, задал несколько неприятных вопросов. Однако, подразумевая Ваш пытливый интерес до наук, отвечу, что с данным магическим ингредиентом нужно быть крайне осторожным, поскольку некоторые, совершённые над ним манипуляции могут привести к тому, что жемчуг станет пригодным для определённых, местами весьма ужасающих по силе, тёмных ритуалов.
Испугавшись, девочка с надеждой уточнила:
— Можно ли, наоборот, с её помощью, совершить добро?
— Вполне, если жемчуг не был проклят. — всё так же, серьёзно, пояснил маг Её Величества.
Эти слова заставили Ингрид встревожиться. Но, ведь, мистер Уайт обещал, что сотворит защитное заклятье, способное укрыть его самого и всю семью от более страшной угрозы — мести Бригморской ведьмы. К тому же, мистер Еллоу заверил, будто в аптеке проклятой пудры быть не может…
У дома играли соседские дети, но Лили среди них не было. Её любопытный обиженный носик выглядывал в окно на первом этаже. Должно быть, младшая малышка в который раз была наказана за желание всенепременно погладить или поиграть с фамильяром. Мистер Уайт же, нужно отдать ему должное, доблестно сохранял терпение, поскольку понимал, что Лили ещё только предстояло узнать, чем отличается фамильяр королевского чародея от обычного кота. К слову, самого его, по обыкновению дожидавшегося в доме, сегодня ни у двери, ни в окнах не было видно. Скорее всего, магический сыщик ещё не вернулся с порученного канцелярией задания.
Киан и Ингрид подошли к дому. Когда оба были готовы проститься, чародей, посмотрел девочке в глаза и, больше с заботой, нежели каким бы то ни было подозрением, спросил:
— Простите моё любопытство, но кто Вам поведал о чёрном жемчуге?
— Один знакомый. — коротко ответила ученица фамильяра. Малышка Ин очень не хотела обманывать доброго к ней и заботливого Киана, потому решила оставить ответ без подробных объяснений.
— Я не сомневаюсь в Вашей честности и благоразумии. Потому, если Вам понадобится мой совет или помощь, непременно обратитесь. — не настаивая, но оберегая, предложил юноша.
— Спасибо. — сделав реверанс, попрощалась с ним девочка.
Как только Ингрид вошла в дом, к ней подбежала младшая сестра:
— Ингрид, можно я выйду поиграть?
— Нет, Лили. Если мама не разрешила, то нельзя.
— Почему тебе можно, а мне нельзя? — насупилась малышка.
— Потому, что я работаю.
— Ты не работаешь, а гуляешь с Кианом Грином! — видевшая всё своими глазами, отказывалась верить сказанному.
Конечно, Лили многого не знала, поэтому её суждения часто становились ошибочными. Сегодня старшая сестра не стала разубеждать младшую, поскольку мысли её были заняты иными заботами.
Совсем скоро с тайной прогулки вернулся мистер Уайт. Запрыгнув на кухонный стол возле плиты, он проверил разложенные на нём ингредиенты:
— С прискорбием должен сообщить, мисс Кук, что пудры из чёрного жемчуга достаточно разве что на малое по силе заклятье. Потому, мне придётся совершить некое таинство, дабы усилить её влияние. — передней лапкой он помял носовой платок. — Благо, мистер Грин, сам того не ведая, оказал нам неоценимую услугу. Вот только, ведьмин камень, что он одолжил, никак не может сочетаться с магией чародея, потому мне, как духу, предстоит изменить наложенное на талисман заклятье. И, поскольку мои действия не останутся незамеченными для обитателей дома, я должен вначале спросить разрешения Ваших родителей, а Вас попросить медленно вскипятить немного молока и заварить в нём цветок для будущего заклятья.
— Непременно ли молоко? — по возможности, экономной Ингрид очень хотелось бы не тратить за эти дни подорожавшее молоко.
— Если бы представилось возможным изменить рецептуру, будьте уверены, юная мисс, я бы так и поступил. Чародейство не приемлет даже малых изменений, как и, если Вас о том уведомил мистер Грин, алхимия. Порядок определён столетиями и оттого неукоснительно строгий.
— Скажите, мистер Уайт, возможно ли, что всеразличные болезни в городе — ничто иное, как порча, связанная с Вашим назначением в Пирмс и той мглой во дворе?