Принцесса и чудовище - Афанасьев Роман Сергеевич
— Невысокий. В черном плаще и широкополой шляпе, — послушно отозвался управляющий, радуясь возможности увести разговор в сторону. — Лицо… Простое такое. Незапоминающееся. Да его и не видно толком из-под черной шляпы. Одежда неновая, ношеная, какая может быть у любого забулдыги из веселого квартала. Собственно, поэтому я и подумал, что это слуга. Но теперь я понимаю, что это не так.
— Почему?! — выпалил Корд.
— У Верони даже слуги не позволяют себе носить такую безвкусную и старую одежду, — с достоинством отозвался Ками.
— Понятно, — сухо отозвался Корд. — Госпожа графиня, кажется, мне пора оставить вас. Благодарю за чудесную беседу и неоценимую помощь следствию.
— Подождите! — воскликнула графиня. — Куда это вы собрались, капитан?
— Долг службы, — вежливо отозвался Корд, не собираясь рассказывать ей о том, что теперь пришла пора навестить особняк Верони.
— Ками, ступай за нашими гостями, — распорядилась Эветта, — проведи их к воротам. Капитан скоро подойдет.
Ками поклонился — как показалось Демистону — со вздохом облегчения и выскользнул из гостиной.
— Прошу прощения, сударыня, но мне пора, — решительно выдохнул Корд, стараясь смотреть на спинку дивана, чтобы снова не попасться в ловушку зеленых глаз.
— Очень жаль, капитан, — отозвалась графиня. — А мне бы хотелось еще немного поговорить с вами. Похоже, в вас скрыто много тайн и загадок, капитан Демистон.
— Вы льстите мне, сударыня, — смущенно отозвался Корд. — Я простой солдат, исполняющий свой долг. Прощу прощения, что потревожил вас, и заранее приношу свои извинения, если мне вдруг придется снова это сделать…
— Не извиняйтесь, капитан, — томно выдохнула Эветта. — Даю вам свое разрешение еще раз потревожить меня. Только тогда настанет мой черед расспрашивать вас.
— Меня? — удивленно переспросил Корд, невольно взглянув на графиню и таки попадаясь в ловушку пушистых ресниц. — О чем?
— Конечно, о вас самом! — воскликнула графиня, одаряя гостя лукавым взглядом. — О вас рассказывают интересные истории… Правда ли, к примеру, что в молодости вы были самым настоящим пиратом?
Корд мгновенно очнулся от сладкой дремы, навеянной зеленоглазой очаровательницей, и выпрямился — словно штырь проглотил. Вот как — его прошлое, похоже, больше не является тайной для столицы. Плохо. Этого не должно было случиться.
— Корабль, — мурлыкнула графиня, — морские волны, палуба, пахнущая стружкой… Ветер в лицо и паруса на горизонте… Мне кажется, вам есть о чем рассказать, Демистон.
Графиня снова взмахнула ресницами, посылая гостю очаровательный взгляд. Но на этот раз он бессильно разбился о сталь в глазах пирата Кейора, почуявшего опасность.
— Прощу прощения, госпожа графиня, — сухо проговорил он. — Мне и в самом деле пора. Позвольте откланяться.
Он поклонился и, не дожидаясь позволения уйти, направился к двери, бесцеремонно оборвав разговор.
— Постойте! — торопливо воскликнула Эветта. — Подождите, капитан!
Корд остановился и с великой неохотой обернулся. Графиня, оказывается, вскочила с дивана и теперь стояла, протягивая руку к гостю, словно пытаясь удержать его. Выглядела она встревоженной и расстроенной, словно не понимая, где ее оружие дало осечку.
— Подождите, капитан, — повторила она, опуская руку. — Мне жаль, если я чем-то обидела вас. Простите.
— Пустяки, — буркнул Корд и только после этого сообразил, что еще никогда перед ним не извинялись графини.
Смешавшись, он вновь поклонился, не решаясь сказать что-то еще, чтобы окончательно не испортить отношения с этой, без сомнения, опасной женщиной.
— Вы простили меня? — Эветта улыбнулась — теперь уже по-настоящему, скромно и мило, не пытаясь очаровать и взять в плен. — Мир?
— Конечно, графиня, — растерянно ответил капитан, который и не чувствовал себя обиженным. — И я, правда, очень благодарен вам за беседу.
— Тогда пообещайте мне, что придете на следующий мой прием, — потребовала Эветта. — И не вздумайте отказываться! Если уж у нас мир, то это будет условием мирного договора.
— Конечно, я приду, — согласился Корд, — вот только…
— Что? — с искренним беспокойством спросила Эветта.
Демистон проглотил едва не сорвавшуюся с языка фразу — вот только найду приличный костюм, в котором мне еще не довелось спать, — и откашлялся.
— Вот только разберусь с делами, — дипломатично закончил он.
— Понимаю, — графиня кивнула гостю. — Но если у вас в этот вечер не будет дел, пообещайте, что придете ко мне.
— Всенепременно, — с облегчением выдохнул Демистон. — Благодарю за приглашение, сударыня.
— Вот теперь можете идти, — разрешила Эветта, довольно улыбаясь, словно кошка, заполучившая в лапы воробья. — До скорой встречи, капитан.
Демистон еще раз поклонился и выскочил из гостиной, будто ошпаренный. Сбегая вниз по ступенькам лестницы, он думал о том, что больше ни за какие коврижки не появится в этом доме. Иначе… Иначе у него будет очень большой шанс получить пробоину ниже ватерлинии и затонуть — прямо здесь, на мраморном полу. И теперь ему оставалось лишь надеяться, что расследование убийства позволит забыть взгляд зеленых глаз. Хотя бы на время.
* * *Гемел Сеговар, герцог Вентский, принимал гостей в светлой и просторной зале, тщательно убранной, освещенной утренним солнцем, пробивавшимся сквозь высокие стрельчатые окна. На столе, застеленном чистой скатертью, были только фрукты и вино. Светло и чисто — и никакого намека на тени, пыль, паутину… Они не заговорщики, которые прячутся по темным углам, они — спасители королевства и вершат свое благое дело при свете дня.
— Отчего такая спешка? — буркнул толстяк, сидящий по правую руку от хозяина дома.
Маленький, круглый человечек, прикрывавший вечно потную лысину париком из черного конского волоса, выглядел смешным. Но тот, кто посмеялся бы над ним в открытую, совершил бы непростительную ошибку. Лорд Мирам был одним из самых влиятельных людей столицы. Он владел едва ли не всеми доходными домами города, держал в руках изготовление спиртного и его продажу. Деньги давали ему такую власть, которую не мог обеспечить даже титул графа Ривского. Питейные дома, игорные заведения, мелкие лавки и кабаки, таверны и новомодные ресторанты — вот сеть, которую граф Мирам держал в руках. Не в одиночку, нет. Он знал, с кем нужно делиться, а кого можно ободрать как липку. По его приказу из темных подвалов на свет могла подняться армия городских удальцов, следивших за тем, чтобы от их покровителя не утаивали прибыль. Мирам знал многих вожаков вольной братии. А некоторых принимал в своем особняке, больше похожем на дворец.
— Думаю, до вас дошли слухи о событиях прошедшей ночи, — сухо ответил Гемел. — Надо уточнить наши планы.
— Сколько можно, — буркнул полковник Мерд, сидящий напротив герцога и вяло пощипывающий виноградную гроздь. — Все давно решено.
Начальник городской стражи — широкоплечий здоровяк с копной светлых, чуть вьющихся волос, был одним из первых, с кем Гемел обсудил свои планы. Честолюбивый, считающий себя обделенным — он как нельзя лучше подходил для планов герцога. Городская стража — серьезная сила. В отсутствие военных только они держали город в железных рукавицах из мечей и копий. Им будет поручено подавить бунт. Они могут беспрепятственно получить оружие из арсеналов. И направить его в сторону… тех, кого им укажут. В сторону, например, изменников, что попытаются захватить власть в королевстве. Армия, конечно, справится с ними, у кого в кулаке армия, у того и власть, но для военных у герцога были особые планы.
— Ничего не слышал, — отозвался Мирам, мрачно рассматривая бокал красного вина. — Прямо с постели — сюда. Что на этот раз стряслось?
— Младший Летто мертв, — произнес Гемел. — Предположительно, заколот на дуэли Фарелом Верони.
— А, — бросил полковник Мерд. — Да. Старший Летто уже присылал ко мне нарочного с письмом. Кажется, наш дорогой лорд собирается поднять на ноги всех королевских дознавателей.