Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром
— В самом деле? Возможно, ты и прав, Эрл. Но удержаться так тяжело…
Глава 33
В Виреон-Зоре собралось самое избранное общество Паорелы. Под разными предлогами Аскер собрал во дворце всех министров, включая даже господина Райнгира, новоизбранного верховного жреца Матены, а также многих других влиятельных и именитых господ. Моори было поручено вытащить из дому Атларин Илезир, и она приехала во дворец в своей раззолоченной карете, очаровательная и жизнерадостная, как всегда. Приехал даже Гаорин, верховный жрец Нура, которого в правление короля Аолана при дворе не особенно-то жаловали и который бывал там только в особых случаях.
— По-моему, все в сборе, — сказал Аскер, оглядывая из дверей Зала Протоколов всю анфиладу вплоть до Зала Бесед. — Нет только главного действующего лица. Но это лицо появится, я уверен.
— Какое лицо? — спросил Моори.
В этот момент в Церемониальной анфиладе появился король под руку с Дариолой. Придворные, бывшие в Зале Бесед, стали почтительно кланяться, а все остальные, кто находился в других залах, обернулись в ту сторону. Аскер тоже машинально повернул голову, и Моори воспринял его взгляд как прямое указание.
— Король? — высказал он свою догадку.
— Что? А, король… Эрл, скажи мне честно: с каких это пор король стал главным действующим лицом?
Под скептическим взглядом Аскера Моори смутился.
— Я просто думал, что… Но, Лио, он ведь все-таки король.
— Да, король, то есть место на генеалогическом древе… О, а вот и он!
Из тех дверей, откуда минуту назад выходили король с королевой, появился Дервиалис. Аскер весь подобрался, пронзив Церемониальную анфиладу своим взглядом насквозь.
— Пойдем в Зал Бесед, — сказал Аскер. — Я должен осведомиться о здоровье короля.
— Делать тебе нечего, — буркнул Моори. — Ему охота хандрить, а тебе — бегать вокруг него.
Но Аскер уже направился в сторону августейшей четы, и Моори пришлось взять ноги в руки, чтобы не отстать от него.
В Зале Доблести они оказались раньше Дервиалиса, и Аскер использовал эту паузу на то, чтобы поприветствовать короля и Дариолу.
— Как вы себя чувствуете, мой король? — спросил он.
— Превосходно, Аскер, превосходно! — ответил король. — Я последовал твоему совету и разогнал всех врачей. Как хорошо жить на свете! Это особенно остро чувствуешь, когда получаешь официальные известия вроде того, что пришло в Виреон-Зор вчера вечером. Король Игерсин Истилис скончался. Мир праху его, а мы, живые, будем наслаждаться жизнью!
Дариола выпустила локоть короля, наклонилась к уху Аскера и сказала:
— Я попытаюсь подбить короля на какое-нибудь безумство и этим самым отыграюсь за ту скуку, которую я вынуждена была терпеть в Виреон-Зоре.
— Отличная мысль, моя королева, — сказал Аскер. — Мой вам совет: вытащите его хоть раз в жизни из Паорелы. Он будет в ужасе!
Затылком Аскер уже чувствовал, как за его спиной Дервиалис переминается с ноги на ногу в ожидании, когда тот освободится.
«Не будем заставлять его ждать слишком долго, — подумал Аскер, оборачиваясь. — Я и сам хочу начать как можно скорее».
— Добрый день, господин Дервиалис, — сказал он с любезной улыбкой. — Как поживаете?
В ответ на это выдержанное светское приветствие Дервиалис, не говоря ни слова, взял руку Аскера, поднес к своим губам и поцеловал.
Все, кто был в зале, остолбенели.
— Что вы делаете, господин Дервиалис?! — воскликнул Аскер, глядя на Дервиалиса глазами, полными изумления и негодования.
— Лио, я люблю вас! — сказал Дервиалис, нежно сжав руку Аскера в своих ладонях.
— Да вы с ума сошли! — воскликнул Аскер с еще большим негодованием, вырывая руку так, словно она попала в капкан.
— Лио, как вы можете так говорить? — простонал Дервиалис в отчаянии, падая перед Аскером на колени. — Разве это не вы сами вчера согласились публично объявить о нашей любви?
— Господа, да он безумен! — сказал Аскер, дико озираясь по сторонам и отступая от Дервиалиса, который уже собирался заключить его колени в свои объятия. — Прошу вас, уберите его от меня! Я не желаю, чтобы руки моего убийцы хоть на миг прикоснулись ко мне!
Все придворные впились в Дервиалиса взглядами, ужасаясь его неслыханной дерзости и порочности, а он скорчился на полу, обхватив голову руками и устремив на Аскера взгляд, полный желания и мольбы.
— Лио, почему вы не хотите, чтобы мои руки до вас дотрагивались? — шептал он. — Я бы ласкал вас, как мать ласкает свое дитя, — нет, еще нежнее! Лио, почему вы смотрите на меня с таким отвращением? Ведь это я, ваш Гильенор, который вас любит!
— Ваше поведение омерзительно, — прошипел Аскер, отступая еще на шаг. — Мой король, я умоляю вас взять это животное под стражу: он опасен для общества!
— С-стража, — пролепетал король.
Охранники тут же покинули свои посты у дверей, подбежали к Дервиалису, подняли его с пола и заломили локти назад. Он попытался сопротивляться, но, дернувшись несколько раз, понял, что это бесполезно: с такими дюжими молодцами, какие составляли охрану короля, ему было не совладать. Сжав зубы до спазма в челюстях, Дервиалис затравленно оглянулся по сторонам, пытаясь уцепиться хоть за один дружественный взгляд, но придворные, увидев, что охранники крепко его держат, уже не смотрели на него со страхом, — нет, наоборот, в их взглядах читались насмешка и презрение. Они указывали на него друг другу пальцами и отпускали острые словечки на его счет, тихо хихикая и противно улыбаясь.
— Стража, уведите его, — приказал король.
— Лио, неужели ты мне так ничего и не скажешь? — воскликнул Дервиалис, в последнем отчаянном порыве рванувшись из цепких объятий стражников.
— Мне плохо, — простонал Аскер, страдальчески закатив глаза. Тут же с дюжину услужливых рук подхватили его и подвели к креслу у стены, и сам король вынул из кармана платок и стал им обмахивать Аскера.
Поняв, что для него все кончено, Дервиалис опустил голову и повис на руках стражников, безвольно закрыв глаза, и они поволокли его из зала под свист и улюлюканье придворных.
— Лио, принести тебе воды? — спросил Моори, наклонившись к Аскеру.
— Нет, Эрл, спасибо, — слабым голосом сказал Аскер. — Право же, не стоит так из-за меня беспокоиться, господа. Все, что мне было нужно, — это чтобы от меня увели это чудовище.
— Аскер, ты совершенно не думаешь о себе! — запричитал король. — Я же говорил, что Дервиалиса нужно было казнить. Если бы тогда ты меня послушался, то сегодняшнего инцидента не было бы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});