Philo - Яблоня
— Знаю. Я и не попадусь.
— Спасибо вам, — прошептала Гермиона.
Гарри подошел к ней и крепко обнял.
— Мы ведь правильно поступаем, да? — спросила девушка, глядя на остальных поверх плеча друга.
— Им все равно угрожает опасность, — заключил Гарри.
Гермиона кивнула.
— Есть ли другие охранные заклинания, которыми я могу окружить родителей? — спросила она преподавателей.
— Нельзя уберечься от всего сразу, — тихо отозвался Дамблдор. — Следуя нашему плану, Северус может взять ответственность за аварию на себя…
— Темному лорду не понравится, что я действую без его позволения, — заметил Северус.
— Сочтем это планом "Б", — предложила Минерва.
— Хорошо, — кивнул зельевар. — Меня все равно на… — взглянув на Гермиону, он осекся. — Если понадобится, так и сделаем.
— Вы замечательный человек, профессор Снейп, — со слезами на глазах улыбнулась девушка.
— Вы меня с кем-то спутали, мисс Грейнджер, — ответил алхимик.
Несколько минут спустя план был выработан.
Разумеется, все прошло совсем не так, как было намечено.
С Минервой согласно плану случилось недоразумение. Судьба распорядилась так, чтобы результат не оказался совсем уж непредсказуемым. За этой частью проекта в тайне от остальных, чтобы гарантировать искренность реакции, следил Альбус. К несчастью, его заклинание, попав под которое, Минерва оступилась бы на заранее смягченной чарами лестнице, ведя гриффиндорцев на квиддичный матч между Слизерином и Равенкло, пришлось на хаффлпаффца-второкурсника. Свалившись, тот разбил бутылку сливочного пива, спрятанную под мантией. Минерва поскользнулась в луже (не зная, что задумал Альбус, бедная женщина уже несколько дней носила самые неудобные туфли) и, вместо того чтобы упасть вниз по лестнице, перелетела через перила и под аккомпанемент студенческих воплей прямо в воздухе превратилась в кошку.
Долгие годы спустя ученики яростно спорили, действительно ли декан носила лиловые панталоны с розовой тесьмой, увиденные мельком, когда профессор летела вниз головой, или же она была совершенно голой под мантией (как утверждали некоторые) в момент превращения. В любом случае кошачьему приземлению сопутствовал не только грохот аплодисментов, но и набор микротрещин в костях всех четырех лап. Боль помешала профессору превратиться обратно, и она осталась лежать на полу, истошно воя и пытаясь зализать раны.
— Не трогайте ее! — вскричала Гермиона, слетая по ступенькам и не зная, обман это или нет, но любовь к котам (не говоря уже о теплых чувствах к своему декану) придала ей решимости, а ее голосу — звучности. Гриффиндорцы знали, что благодаря Криволапусу Гермиона знает о кошках все, поэтому тотчас отступили. Хаффлпаффцы, собравшиеся у подножия лестницы и уже намеревающиеся поднять бедную преподавательницу, последовали примеру сокурсников.
— Беги за мадам Помфри! — рявкнула Гермиона перепуганной первогодке, и та, сияя от гордости за возложенную на нее ответственность, бросилась на поиски колдоведьмы.
— А может, лучше за Хагридом? — усмехнулась Панси Паркинсон, поднявшаяся из подземелий как раз вовремя, чтобы стать свидетелем падения.
— Катись отсюда, Панси! — прорычала Гермиона, а остальные, услышав, как выражается староста, ахнули.
Гриффиндорка опустилась на колени перед кошкой, рядом присели Рон и Гарри. Определить, что у животного повреждено, было сложно, но, к счастью, ни крови, ни торчащих наружу костей не наблюдалось.
Прибежала профессор Спраут и, быстро приняв командование на себя, разогнала учеников.
— Надеюсь, профессор Макгонагалл не очень пострадала, — вслух рассуждала Гермиона, шагая с друзьями к квиддичной площадке. — Как все это ужасно!
— Зато навыки в трансфигурации у нее потрясающие, — отозвалась Парвати, оказавшаяся в группке ребят неподалеку. — Оно и понятно: ведь Макгонагалл — анимаг!
Тем же вечером гриффиндорцам сообщили, что их декан будет отсутствовать несколько дней, пока не выздоровеет. Им также сказали, что заменит ее профессор Хуч, а префектов попросили повнимательнее приглядывать за младшими учениками.
Гермиона спала плохо, беспокоясь о профессоре Макгонагалл и представляя себе аварию, в которую попадут родители. Разве девушка могла быть уверенной, что они не пострадают?
На следующее утро за завтраком план воплотили в жизнь. У своего стола засуетились преподаватели, Дамблдор что-то спросил у профессора Хуч, та решительно покачала головой. Директор повернулся к Снейпу, который сначала запротестовал, потом устало кивнул. Спектакль привлек еще больше внимания, когда зельевар подошел к Гермионе и обратился к ней:
— Мисс Грейнджер, господин директор просит вас проследовать за мной.
— Да, сэр, — встала девушка. — Куда?
Снейп посмотрел на обращенные к нему со всех сторон любопытные глаза.
— Других это не касается, — коротко заметил он. — Прекратите болтаться без дела.
Рон и Гарри тоже поднялись. Снейп гневно взглянул на них:
— А вы куда собрались? Без вашей помощи мисс Грейнджер не умеет ходить? Заканчивайте завтрак.
Гермиона забросила на плечо сумку.
— Оставьте ее своим помощникам, — насмешливо посоветовал зельевар.
Вслед за Снейпом девушка покинула Большой зал.
— Призовите свою мантию, — холодно велел алхимик, сам поступая так же.
Гермиона послушалась, испуганно глядя на него. Подлетели мантии, и девушка потеплее закуталась в свою.
Снейп подвел гриффиндорку к двери и галантно распахнул створки.
Они спустились вниз по тропинке.
— Я тут, — тихо сказал Гарри. — Хорошо, что дорожки расчистили и моих следов не видно.
— Проклятие! — прошипел Снейп.
Объяснение не замедлило последовать.
Навстречу им шагал Люциус Малфой.
— Вот и хорошо, правда? У нас же все подготовлено… — глядя на него, шепнула Гермиона.
— К несчастью, не все, — резко возразил зельевар. — В приобретенной для нашего плана машине Мундунгус Флетчер попался за превышение скорости. Он не смог предъявить необходимые документы и был арестован. Инцидент с участием ваших родителей еще не случился. Как бы то ни было, мы с Альбусом решили не дать ситуации с профессором Макгонагалл пропасть без толку и следовать плану, а аварию чуть отложить. Теперь, если Малфой решит проверить факты или выследить нас, начнутся проблемы.
— Предоставьте это мне, профессор Снейп, — помолчав, попросила Гермиона.
— Что за идиотские идеи…
— Верь ей, Северус, — перебил Гарри.
— Сделайте вид, что сердитесь, — велела девушка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});