Оксфордский зверь - Ксения Бренинг
— Ваш аромат… Просто дурманящий, — пророкотал он и облизнул свои губы.
В этот момент мне показалось, что будто руки его стали больше и жестче держать меня.
— Мистер… мистер Де Грей… — еле смогла выдавить я из своего пересохшего горла.
— Здесь находятся дополнительные комнаты… Ничего интересного, — послышался вдруг где-то неподалеку голос мистера Корнуэлла.
И дверь в комнату, где в весьма недвусмысленной позе застыли мы с виконтом, отворилась, предоставив нам вид на вытягивающиеся в изумлении лица гостей и хозяев дома.
— Ми…мисс… Уорн… — просипела миссис Беннет и закашлялась. Кажется, она забыла, как дышать.
Ее сопровождающие хранили гробовое молчание, и только одна необычайно веселая Аманда мило улыбалась.
— Что говорят в таких случаях, мама? — обратилась она к Сьюзен. — Мистер Де Грей обязан жениться?
Глава 4
Виконт Тентон Де Грей был обязан жениться… Иначе бы опорочил благочестивую леди, а то есть меня… Растоптал бы мою репутацию и развеял бы, как дым все мои мечты о прекрасной карьере детектива. Общество бы сиюминутно «сожрало» мой образ порядочной и благоразумной мисс. Да, что там про детективную работу, я бы любую другую достойную работу нашла бы с трудом…
Поэтому слова Тентона: «Конечно… непременно прошу считать теперь мисс Эстер Уорн моей невестой», я приняла как спасение, но в ту же минуту тоскливая безнадежность заполнила мою душу.
Виконт, надев на себя свою же испачканную рубашку, мгновенно покинул дом Корнуэллов. Вечер был неминуемо испорчен. В полной тишине под испепеляющий меня взгляд супругов-баронов мы вернулись в их особняк, и я не выходила из своей комнаты почти сутки.
Мне казалось, что меня словно накрыло лавиной из раздирающих душу чувств! Я пробиралась сквозь них, но мои усилия были тщетны, я задыхалась! Та Эстер, что вчера зашла в дом Корнуэллов, оттуда так и не вышла. Теперь по миру ходит пустая оболочка, которой отныне все равно на то, что происходит вокруг…
«Я вынудила мужчину жениться на себе!» — без конца прокручивалась мысль в своей голове. — «Хотя постойте, это он набросился на меня, разрушая мою честь и достоинство!» — я, хмурясь, смотрела на постепенно меняющееся в цвете небо за окном.
Когда моя рефлексия стала меня понемногу отпускать, в дверь постучали.
— Мисс Уорн, — обратилась ко мне служанка. — К вам прибыл мистер Де Грей с визитом.
Занятно, что и ему также потребовался почти целый день, чтобы принять нашу ситуацию.
Поправив закрытый наряд, в котором собиралась выйти еще к завтраку, я проследовала вниз за прислугой.
Мистер Де Грей ожидал меня в компании сурово нахмурившихся супругов Беннет и баронета Корнуэлла, что очевидно пришел вместе с ним. Выглядел виконт, как всегда, блестяще. Строгий темный сюртук выгодно подчеркивал его статную фигуру. Белые треугольники шелковой рубашки выглядывали на его груди, спрятанные за серым узорчатым жилетом из дорогой парчи. Дополнял шикарный образ шейный платок, что был затейливо завязан узлом и пришпилен галстучной булавкой с драгоценным желтым камнем. Еще у детектива был черный цилиндр. Его он нервно перекладывал из рук в руки.
К моему счастью, неловкая пауза, возникшая между нами была нарушена скорым появлением аманды. Через пару мы с ней в компании молодых мужчин вышли в сад. Мистер Де Грей не сказал ни слова после того, как коротко поприветсвовал меня. Юная мисс Беннет в свою очередь не умолкала ни на секунду, восторгаясь каждым растением встречающимся нам на пути, попутно распрашивая и Кристофера, разделяет ли он ее мнение. Когда влюбленные наконец отстали от нас на несколько десятков шагов, виконт нарушил свое молчание.
— Я не преступник, мисс Уорн. Раз уж мы попали в такую ситуацию… Буду с вами честен, — он серьезно заглянул мне в глаза. — Да, вы видели меня на Джаксон и Броуд, я был ранен, но я защищался. Тот человек, прежде чем умереть, напал на меня, пытаясь украсть мой нож.
— И вы… — сделала паузу я, не договорив.
— Нет… Я не убивал его. На нем были следы не моего оружия, — сухо отрезал он.
Мы присели на лавку возле колких ветвей шиповника. Погода в тот день выдалась удачной. Небо голубой прозрачной лазурью возвышалось над нами, усеянное лишь редкими кляксами черных галок.
— Ваш нож такой… особенный? — сменила я свою тактику распросов, стараясь более не обвинять ни в чем этого человека.
— Его лезвие из обсидиана. Прочного и уникального минерала. Только он способен убить необычного зверя… — детектив ответил мне весьма охотно и деликатно.
— Что вы имеете в виду? — недоверчиво я сощурила глаза.
— Оборотня, Эстер. — его взгляд стал серьезным и проницательным.
Тут я снисходительно улыбнулась, словно принимая безумие своего оппонента как болезнь.
— Я читала, что только серебряные пули способны на это, — добавила я, стараясь подыграть его вере в сверхъестественное.
— Это все слухи и сказки! Свойства моего оружия — реальны! — оживленно начал жестикулировать Тентон.
— Вы все еще намерены подшучивать надо мной? — рассердилась я, поняв, что мою иронию не распознали. — Знайте, это также уязвляет мою честь, как и ваши неэтичные… прикосновения…
В этот момент мы отвернулись друг от друга, признавая нелепость вчерашней ситуации, и замолчали.
Я все еще не могла понять, кто сидит рядом со мной. Еще вчера я была уверена, что этот мужчина преступник! Что необходимо вывести его грязные тайны на «чистую воду». Но сегодня искренний тон его речей, так подкупал мое доверие, что я впала взамешательство.
— Оборотень существует! — первым нарушил тишину виконт. — Ликантроп, вервольф, плод моего воображения — называйте его, как хотите! Буквально год назад он начал вести свою жадную охоту и не успокоится, пока я его не поймаю! Он слишком близко к нам… Он среди нас, — мужчина вновь посмотрел на меня. — Но я не могу найти зацепку, что выведет меня к его логову!
— Давайте так… Что на данный момент вам известно об… убийце? — я решила отбросить в сторону его болезненную одержимость мифами и основываться только на подтвержденных фактах.
— Это недавно обращенная особь, сильная, крепкая и хитрая, — щедро начал делится со мной информацией детектив. — Он крутиться рядом с высшим обществом. Возможно, является его частью, но не сильно