Дело о сокровище Дианы дель Рео - Лариса Куницына
— А может, лучше пойдём в замок, перекусим и за столом расскажем обо всём? — предложил Марк, которому вдруг совсем не захотелось расставаться с едва появившимся лисиком.
— А потом поедем все вместе, — вдруг заявил Фонтейн, смотревший на кумихо с крайним подозрением.
— Да, — пробормотал Джин Хо и погладил свой плоский живот. — Я не ел уже целый день. А там есть курочка? А сыр? Я обожаю сыр!
— Да, и виноград, и молодое вино, и даже пирог с грушами, — усмехнулся Марк.
— Вот зачем ты это сказал? Я теперь уже не смогу отказаться! Это нечестно!
Потом Джин Хо лихо свистнул и из густого подлеска появился красивый рыжий конь с тонкими ногами.
— Масть в масть, — рассмеялся Марк и запрыгнул в седло Грома.
Бланка была удивлена, что вместе с её гостями в замок приехал этот молодой человек, но ещё более её поразил его вид. За столом, потчуя мужчин простой и сытной едой, она то и дело бросала на Джин Хо полные удивления и любопытства взгляды. Его красивое и при этом необычное лицо вызывало у неё живейший интерес, однако, она не решалась задавать вопросы, потому что новый гость вовсе не был расположен к светской беседе, полностью сосредоточившись на угощении. Беднягу Фонтейна, заметившего, что его возлюбленная то и дело посматривает на богато одетого юнца из столицы, буквально захлестнула обжигающая волна ревности, и если б Джин Хо бросил на неё хоть один приветливый взгляд, то он наверняка тут же схватился бы за кинжал. Но лиса она интересовала, только когда он замечал, что ему не подали салфетку, вовремя не наполнили кубок или не убрали из-под носа грязную тарелку. Причём обращался он к ней без особого почтения, что злило Фонтейна ещё больше.
— Я наелся, — наконец сообщил Джин Хо и, вытерев руки, взглянул на Марка. — Едем?
— Хочу заметить, что ты не в трактире, а в гостях у леди дель Рео, — проворчал тот, немного смущённый поведением своего друга. — С моей супругой ты куда любезнее.
— Мадлен мне как троюродная племянница, то есть член семьи, — начал было лис, но потом закивал: — Ладно, ладно, я понял! Возлюбленная твоего друга — это моя… — он бросил на покрасневшего Фонтейна ехидный взгляд, — подруга. И я должен быть учтив, не так ли? О, прекрасная сеньора, я искренне благодарю вас за то, что вы спасли несчастного одинокого скитальца от голодной смерти, приняли его, то есть меня, под своим кровом, в этом романтичном и уютном замке, достойном быть жилищем феи, коей вы, впрочем, и являетесь. Вы не только накормили меня вкусной пищей, не только напоили чудным вином, но и усладили мою душу невыразимым блаженством видеть ваше очаровательное лицо, любоваться светом ваших несравненных глаз и слышать ваш голос, это глубокое и полное страсти контральто!
— Что? — ошалело бухнул Фонтейн, выпучив на него глаза.
— Опять не так? — нахмурился лис. — Желаете, чтоб я спел вашей леди серенаду? Я могу!
— Хватит, хватит! — рассмеялся Марк. — Не дразни его, Хуан! Я тоже благодарен вам за тёплый приём, леди Бланка!
— Неужели вы собираетесь уезжать? — воскликнула она. — Но дело к вечеру? Может, вы немного задержитесь? У меня в замке только одна комната для гостей, но вы вполне можете устроиться там втроём, если, конечно, ваше сиятельство не сочтёт это неудобным!
— Напротив, мне неудобно и дальше навязывать вам своё общество!
— Я не хочу спать с этим боровом в одной комнате! — тут же закапризничал Джин Хо, взглянув на Фонтейна. — Лучше в лесу под кустом!
— Да ты!.. — вспыхнул тот.
— Едем, друзья! — заторопился Марк, опасаясь, что эта перепалка может закончиться дракой.
— Посмотри, как он обиделся на то, что я не хочу ночевать с ним в одной комнате! — подливая масла в огонь, заявил лис. — Он думает, что я передумаю?
— Он тебя дразнит, — Марк поспешно схватил набычившегося Фонтейна за плечо. — У него дурной нрав…
— И быстрый меч! — добавил лис.
— Посмотрим, насколько! — рявкнул Фонтейн.
— Хуан, прекрати! — воскликнул Марк.
— Как скажешь, — пожал плечами Джин Хо и обернулся к растерянной Бланке. — Простите меня, прекрасная сеньора, что я позволил себе так неуместно шутить в вашем дворце. И вы, ваше сиятельство, граф де Фонтейн, примите мои искренние извинения. Я вовсе не желал вас обидеть, может, лишь чуть-чуть, чтоб испытать ваш нрав, но я вижу, что вы истинный воин, а значит, не станете кидаться с мечом на хрупкого и беззащитного юношу, у которого из оружия есть лишь кинжал, веер да острый язык.
Фонтейн мрачно смотрел на него, прекрасно слыша в его словах скрытую издёвку, но Бланка, встревоженная возможным продолжением ссоры смотрела на него с такой мольбой, что он уступил.
— Я принимаю ваши извинения, господин Хуан, — проворчал он и обернулся к девушке. — Простите меня, моя госпожа, что я вынужден вас покинуть. Я знаю, что вы расстроены, но дела зовут нас.
— И всё же, может, вы останетесь, Фабьен? — попросила она. — Вдруг Сирил вернётся?
— Он получил, что хотел, — возразил Марк. — Вы можете не опасаться, что он появится здесь вновь. Он уже понял, что его замыслы раскрыты, и теперь вы вправе обратиться с жалобой к королевскому прево, а мы с Фонтейном готовы подтвердить, что он явился сюда с явным намерением захватить ваш замок.
— Я постараюсь вернуть вам ваше сокровище, моя дорогая Бланка, — с нежностью произнёс Фонтейн, взяв её за руки. — Я отберу у него шкатулку и заставлю его пожалеть о том, что он посмел угрожать вам! Ждите нас с добрыми вестями.
— Будьте осторожны и берегите себя, — взглянув ему в глаза, произнесла девушка и добавила: — Ради меня.
Джин Хо закатил глаза, но Марк подтолкнул его к двери и поспешно вышел из гостиной. Лис выскользнул за ним и громко хлопнул дверью.
— Что ты устроил? — обернулся к нему Марк. — Зачем ты злил Фонтейна?
— Он сам виноват, — буркнул Джин Хо. — Он слишком заносчив и груб. И вообще он мне не понравился! Наверняка он не любит животных и охотится на лис!
— А ещё он верный друг. Он не раз выручал меня в сложных ситуациях, прикрывал мою спину в