Третья арка от перекрёстка - Анна Викторовна Дашевская
5
Блинчики Сюзе́тт (фр. crêpes Suzette) – французский десерт, блюдо высокой кухни, состоящее из тонких блинчиков (фр. crêpe) и так называемого «масла „сюзетт“» – соуса из сливочного масла, карамелизированного сахара, апельсинового либо мандаринового сока и цедры. Перед подачей блюдо поливают ликёром Grand Marnier, либо похожими на него апельсиновым кюрасао или трипл-сек, а затем фламбируют на огне в присутствии клиента, у его столика.
6
Чурригере́ско или чурригерéск (исп. El Churrigueresco) – историко-региональный стиль в архитектуре Испании конца XVII – первой трети XVIII веков. Термин «чурригереско» происходит от фамилии семьи испанских архитекторов и мастеров резных деревянных ретабло (алтарей) каталонского происхождения. Cтиль чурригереско считается историко-региональным вариантом барокко, для него характерны изобилие мелких деталей и насыщенность украшениями, волнообразно изогнутые карнизы, вычурный скульптурный и мелкий орнаментальный декор, обилие позолоты и раскраски, а также необычные элементы, такие как эстипите («ствол пальмы», пилястр или колонна с высоко орнаментованной базой и навершием в виде опрокинутой пирамиды).
7
Прообразом описываемой резиденции послужил дворец Сан-Тельмо в Севилье.
8
Здравствуйте! Меня зовут Жак Дюпон, я из службы магбезопасности. Хочу поговорить с вами о герцоге. (баскский)
9
Повторилась история Ромула и Рема (баскский)
10
Дед близнецов, царь Альба-Лонги Нумитор, был свергнут собственным братом Амулием. Последний сослал низложенного царя, убил его сына, а дочь по имени Рея Сильвия сделал весталкой и обрёк таким образом на безбрачие. Тем не менее вскоре девушка забеременела. По самой древней версии, она зачала от бога Марса, по более поздним альтернативным версиям – от какого-то смертного (Ливий пишет о насилии). Амулий хотел казнить племянницу, но ограничился тем, что отправил беременную весталку в тюрьму. Когда она родила двух мальчиков-близнецов, царь приказал бросить младенцев в Тибр.
11
Эмансипация несовершеннолетнего – признание лица полностью дееспособным посредством решения органа опеки и попечительства либо суда по достижении шестнадцатилетнего возраста (в мире Доман – четырнадцатилетнего).
12
Мхитар Гераци – армянский врачеватель XII века, классик средневековой медицины, автор знаменитой книги «Утешение при лихорадках», а также трактатов, энциклопедических работ, в которых он затронул хирургию, диету и психотерапию.
13
– Клуа́тр (фр. cloître, исп. claustro от лат. claustrum – закрытое, ограждённое место) – окружённый стенами квадратный или прямоугольный в плане внутренний двор, примыкающий к комплексу зданий средневекового монастыря или церкви. Служил нуждам клира и монашеской братии и был недоступен для мирян. Клуатр непременно имел в центре «Святой колодец», от которого отходили дорожки, разделяющие пространство двора на четыре части: – квадранты.
14
Ab ovo – в буквальном переводе «с яйца». Устойчивый фразеологический оборот, обозначающий «с самого начала». В сатирах Горация «ab ovo» употребляется в словосочетании «с яиц до яблок» (лат. ab ovo usque ad mala), то есть от начала и до конца трапезы.
15
«Вольтеровское» кресло первоначально было изобретено в Англии специально для пожилых людей, которые нуждались в помощи для легкого перемещения в пространстве. Высокая спинка кресла с выступающими по бокам “ушками” предназначалась для защиты от сквозняков. Это роскошное, удобное и мягкое кресло пленило умы современников благодаря своему новаторскому на то время дизайну и, конечно, дополнительным “функциям”: приделанным к ножкам колесам, поворотному столику для книг и письменному столу с удобным ящиком, прикрепленным прямо к подлокотникам.
16
В существующих религиозных обычаях латинской, армянской и лютеранской церкви такие понтификальные инсигнии, как епископские и кардинальские перстни, разумеется, могу принадлежать только мужчинам. Однако в мире Доран цивилизация вообще, и верования в частности, идут несколько иным путём, и аббатиса крупного монастыря церкви Великой Матери может по рангу приравниваться к епископу. Перстень со шпинелью служит символом власти аббатисы (настоятельницы) и её личной печатью.
17
Пол Экман (англ. Paul Ekman, род. 15 февраля 1934, Вашингтон) – американский психолог, профессор Калифорнийского университета в Сан-Франциско, специалист в области психологии эмоций, межличностного общения, психологии, действительно проводил такое исследование на протяжении двух лет, и приведённые выводы сделаны им.
18
Закон Дюпро-Лаваля, или закон работающего мага общеизвестен в мире Доман. Он распространяется на любого, обладающего магической силой, вне зависимости от уровня. Пока маг развивает свой талант, учится сам и учит других, идет вперед и работает над собой, он практически не стареет и не умирает. Как только останавливается, устраивается поудобнее в мягком кресле, перестает расти – годы его жизни можно исчислить по пальцам одной руки.
19
Тассеогра́фия или тассеома́нтия – гадание с помощью осадка, образующегося на дне чашки с чаем либо кофе, а также по осадку на дне бокала с вином.
20
Foliant, от лат. folium – «лист») – книга формата in folio, в которой размер страницы равен половине размера традиционного типографского листа. Страницы такого формата получаются фальцовкой в один сгиб, приблизительно соответствуют современному формату A3 (около 29×40 см) и обозначаются 2° или fo.
21
Cubus (лат.) – куб
22
Эталонный для рубинов цвет – pigeon’s blood (голубиная кровь) – имеет красный или красный с пурпурным компонентом оттенок, тон – средний или средне-тёмный («medium», «medium dark»), степень насыщенности – высокая или очень высокая («vivid»), без видимой цветовой зональности и включений, весом более 1 ct. Преимущественно применяется к бирманским рубинам.
23
Герцогская корона в Союзе королевств – золотой обруч с пятью зубцами в форме земляничных листьев.