Моя чужая война - Мукимжонова Хосиятой
–Да. В каждой твоей речи ты обращался к ней. Ни о ком другом ты не говорил, кроме нее. Даже принца ты упоминал лишь с ней. Сердце обливалось кровью, когда ты оскорблял ее. Но за всей этой злобой я видела твое отчаянное желание защитить ее.
–Отец?! Он тоже заметил? – в ужасе спросил ее сын, снова вскочив на ноги.
–Твой отец слишком далек от этих чувств, чтобы распознать их. Наоборот, он радовался тебе и считал, что ты пошел в него, а не в меня.
–Но я не такой как он – злобным голосом прошептал мужчина и бессильно упал на кровать.
Он взглянул на свою мать и дрожащим голосом рассказал свой сон:
–Мама, он убил ее. Я видел, как она умирает. Я видел ее обезглавленное тело. Мой отец убил ее.
Углубившись в свои воспоминания, он не заметил, как слезы отчаяния полились из глаз. Ирэн нежно обняла его, успокаивающе гладя по спине.
–Я не хочу, чтобы она умирала мама. Он объявил на нее охоту – продолжил он сдавленным голосом.
–Я знаю. Знаю. И я понимаю твое желание – ответила женщина, отстраняясь от него.
–Я должен ее спасти. Но я не знаю как. Отец меня не поймет. Он сочтет меня предателем.
Даймонд сидел с остекленевшим взглядом. Сердце матери сжалось от этой картины, и она крепко сжав его ладонь, заговорила:
–Я всегда гордилась тобой. Ни разу в жизни ты меня не разочаровал. И надеюсь, не разочаруешь и впредь. Твой отец никогда не был заботливым человеком. Целью всей его жизни была власть. И не просто власть. А тотальная и неограниченная. Он никогда не ценил человеческую жизнь. Когда ты родился, я боялась, что ты будешь таким же как он. Но эта девушка, признаешь ли ты это или нет, поворачивает тебя к свету. Я очень благодарна ей за это. Она делает тебя таким, каким я не смогла сделать твоего отца.
–Вы не любите друг друга- с какой-то детской досадой заметил Даймонд.
Миссис Блэк нахмурилась его словам и продолжила свой материнский наказ:
– Да, наверно ты прав. Но я не жалею о браке с Адольфом. Этот брак мне подарил чудных детей. Ты и Эмма самое лучшее, что могло со мной случиться. И сейчас я хочу, чтобы ты обратился к свету, который внутри тебя. Ты хороший сынок. Ты не твой отец. И ты должен сражаться ради нее. И не только ради нее, а ради Ратомира в целом. Ты должен решить, что лучше для всех нас.
Даймонд внимательно слушал ее. Его радовала ее поддержка. Долгие годы он боялся, что его не поймут. Но и мама, и друзья поняли. А значит еще не все потеряно. Она права он должен сражаться. Его страна стоит того, что бы за нее сражались. Мэри стоит того, чтобы за нее сражались.
Воодушевленный ее словами он поцеловал миссис Блэк в макушку и крепко обняв, выбежал навстречу к свету.
Через три часа он уже стоял около ранчо в окраине города. Благодаря отслеживающей программе он смог найти местоположение телефона Мэри. И мысленно он мог надеяться лишь на то, что этот дом неизвестен правительству и повстанцев не найдут.
На самом деле новый Обитель действительно не смогли бы обнаружить. Потому что этот дом принадлежал некой Анне Остин, покойной именитой писательнице. В свое время она преподавала литературу в Академии.
Когда Мэриэнн сбежала из дома, и Обитель не был еще создан, женщина с радостью приютила свою любимую ученицу. Родственников у нее не было. Поэтому перед смертью она успела оставить ранчо в качестве дарственного Мэриэнн, которая в последние месяцы ее жизни скрасила ее существование.
Мэриэнн не оформляла дом на себя. Потому что считала, что он ей не нужен. И вообще хотела после окончания войны сделать из него дом-музей имени Анны Остин. Но судьба вновь внесла свои коррективы, и, теперь, ранчо стало приютом для участников сопротивления.
Когда Даймонд приблизился, его остановили двое охранников. Без всякого сопротивления он поднял руки вверх и, глядя на них, твердым голосом сказал:
–Мне нужен ваш король Лэнгфорд. Позовите мне короля.
Один из охранников приставил к его груди дуло ружья и злобно ответил:
–Подлый пес! Наш король с миром отпустил тебя, когда ты ворвался в Обитель. А ты попытался нас сжечь!
Даймонд знал, что его не ждет теплый прием. Поэтому, ничуть не смутившись, снова повторил:
–Позовите мне вашего короля.
–Ты посмотри как он раскомандовался! Ты здесь не....
Договорить охраннику не дал появившийся в дали Джеймс:
–Что здесь происходит? – спросил он и вмиг оказался около них.
Бросив взгляд на Блэка, он лукаво усмехнулся и отдал распоряжение:
–Продолжайте патруль. Я с ним разберусь.
Охранники кивнули ему, и отошли в сторону. Джеймс без смущения разглядывал Даймонда. От его пристального взгляда мужчине стало не по себе, и он спешно заговорил:
–Мне нужно увидеть Лэнгфорда.
Повстанец усмехнулся его словам и хитрым голосом спросил:
–Может, ты хочешь сказать, что пришел к Мэри? Идем, давай. Опасно тут стоять.
С этими словами он проследовал в их новый лагерь. Даймонд удивился этому. Но потом сообразил, что как и его товарищи друзья Мэри в курсе того, что между ними произошло. Да и к тому же, как он понял, они также позитивно отнеслись к этому. Все эти мысли обрадовали его, и он еще раз убедился, что выбрал верный путь.
В размышлениях Даймонд не заметил, как они подошли к какому-то кабинету. Джеймс оглянулся на него и пристально посмотрел. Какая-то его часть не была уверена, что он правильно делает, впуская его. Но он понимал, что Блэк их спас и ему можно доверять. Тем более узнай Мэри, что он не впустил его, она бы убила друга голыми руками. Эти мысли развеселили его, и он без стука вошел в кабинет своего Итана.
–Посмотрите, кто к нам пришел! – воскликнул он.
В большой комнате, обставленной под кабинет, сидели двое. Король-изгнанник работал на компьютере. А Перси копался с документами на журнальном столике. Оба они подняли взгляд на голос друга и с удивлением увидели стоящего у порога Даймонда Блэка.
–Только не говори, что тебя раскрыли и теперь ты в бегах! У нас и так негде спать – тут же воскликнул Перси, которого казалось, совсем не удивлял его приход.
Даймонда очень смутили его слова, и он не знал, что сказать. Но отвечать ему не понадобилось, потому что за него это сделал