Ксения Медведевич - Кладезь бездны
Подняв глаза, Марваз вдруг заметил, как скакнул по толпе солнечный зайчик. Снова?.. Приглядевшись, увидел на балконе дома напротив бритого человека с сомиными усами, в простом сером халате невольника. Как раб мог оказаться на дорогущем месте у самых ворот дворца? Человек спокойно запеленывал в тряпицу зеркало, неспешно прятал его в рукав. Из комнат, видно, позвали, и невольник шагнул внутрь дома. Марваз с удивлением обнаружил, что на балкончике совсем никого не осталось – странно, ведь еще даже карматов не провезли, а как же слон с аль-Джилани?..
Но тут на улицу вступила серая хоботная громада, и все лишние вопросы мгновенно улетучились из головы ятрибца. Он смотрел на слона, на качающееся на высоте громадной спины деревянное седалище с высокой спинкой, на мотающегося на верхотуре жалкого, связанного человека – и радостно вопил, благодаря Всевышнего за победу над врагами.
Поэтому Марваз не заметил, как из комнаты на балкон вышел человек в простом сером халате-рида, облокотился на перила и посмотрел – почему-то не на слона и не на звенящих колокольчиками пленников на верблюдах – а на присыпанное песком место у ворот, где только что всадили нож в сердце Тарику.
Впрочем, Марваз навряд ли бы узнал в этом человеке начальника тайной стражи.
А Абу аль-Хайр ибн Сакиб вертел в руках зеркальце – и радостно, спокойно улыбался.
На сегодня все дела его завершились – и завершились совершеннейшей победой и торжеством задуманного. Вазир барида смотрел в круговерть розовых лепестков и про себя возносил хвалу Всевышнему – за то, что его замысел полностью удался.
В небе скользили облака, и обморочная голубизна не омрачалась ни единой тучкой.
Из рассказов о деяниях правителей и хроник:
Должность начальника тюрьмы, эмир-и-харас, во все времена была одной из важнейших должностей, при дворе не было никого больше начальника тюрьмы, по той причине, что его должность имеет касательство к расправе. Все страшатся гнева и наказания государя. Когда государь на кого-либо разгневается, он приказывает отрубить голову, отсечь руки и ноги, вздернуть на виселицу, бить палками, отвести в темницу, бросить в яму. Люди не боятся пожертвовать имущество и блага за свою жизнь! В наше время эта должность понизилась, отменили блеск этой службы.
Рассказ. Халиф аль-Мамун славился своим человеколюбием, и начальника тюрьмы при нем хвалили и величали за разумность и справедливость. Однажды в дом эмир-и-харас пришли люди, сказали: «Привели юношу, он поразил оружием Тарика у ворот дворца, и дыхание этого неверного прекратилось». Тогда эмир-и-харас спросил: «Кто-либо свидетельствует о том?» Ответили: «Нет, сам признает». Сказал эмир-и-харас: «Нет силы и могущества, кроме как у Всевышнего! Приведите его, чтобы я посмотрел». Еще сказал: «Где же свидетели?» Но все молчали, никто не хотел свидетельствовать. Люди говорили между собой: «Юноша этот приходится сыном доблестному мужу, которого Тарик приказал убить». А Тарик тогда многих приказал убить, а многих лишил жизни своей рукой, и народ начал роптать. Юношу привели. Увидел его эмир-и-харас и сказал: «По внешнему виду он не походит на преступника, в нем виден свет истинной веры! Невероятно, чтобы из его рук произошел грех! Полагаю, что говорят ложь, не хочу слушать ничьих слов против него. Никогда не может этот юноша быть виновным в этом деле, ибо весь его вид свидетельствует, что он – невиновен». Люди стали говорить между собой: «Нельзя проливать кровь правоверного. Хорошо бы этот юноша начал отпираться». Но юноша сказал: «По соизволению Всевышнего это греховное дело пало на мои руки. За этим миром следует другой мир, и в том мире я не хочу терпеть наказания Всевышнего. Соверши же надо мной Божий приговор». Эмир-и-харас спросил: «Эй, сынок, ты не имеешь внешности преступника. Может, кто из врагов надавил на тебя, чтобы ты говорил этак, желая твоей гибели? Подумай хорошенько!» Ответил юноша: «О эмир! Никто не наставлял меня. Я – преступник. Исполни надо мной приговор Всевышнего». Тогда эмир-и-харас уверился в том, что его увещания бесполезны, и сказал: «Я совершу над тобой приговор». Затем, обернувшись к людям, он сказал: «Видели ли вы молодого человека столь богобоязненного, как этот? Я, по крайней мере, не видал. От него исходит свет благости, веры, честности. Зная, что должен умереть, он предпочитает предстать перед Всевышним чистым, умершим в вере. Между ним, гуриями и райскими жилищами – один шаг». Затем он сказал юноше: «Пойди, чисто омой тело, соверши два раката намаза, покайся, тогда я совершу приговор». Юноша так и сделал. Эмир-и-харас сказал: «Вижу, что этот молодой человек пойдет в рай в этот же час». Этакими словами он сделал смерть в сердце юноши настолько сладкой, что молодой человек принялся торопиться, чтобы его убили как можно скорее. Эмир-и-харас приказал затем, чтобы его осторожно раздели, завязали ему глаза, а сам продолжал разговаривать с ним таким образом. Пришел палач с мечом, блестящим, как капля воды, встал над головой молодого человека так, что тот не заметил. Эмир-и-харас сделал глазами знак. Палач быстро взмахнул мечом и отрубил голову юноше с одного взмаха.
Так умер тот юноша, а Тарику запечатали лоб и отвезли на Мухсин в город джиннов. Люди с одобрением говорили о начальнике тюрьмы, разрешившем столь сложное дело, халиф аль-Мамун сохранил за ним службу и пожаловал ему почетную одежду.
Низам-аль-Мульк. «Книга о правлении»Конец
Примечания
1
Эти стихи написал аль-Аббас ибн аль-Ахнаф, цит. по Ибн Хазм. «Ожерелье голубки» // Средневековая андалусская проза. М.: Художественная литература, 1985.
2
Эти стихи приводятся в «Сказке о Нур ад-Дине и Мариам-кушачнице» («Тысяча и одна ночь»). Цит. по изданию «Тысяча и одна ночь (избранные сказки)». М.: Художественная литература, 1975.
3
Эти стихи написал ибн Хазм. Цит. по Ибн Хазм. «Ожерелье голубки» // «Средневековая андалусская проза». М.: Художественная литература, 1985.
4
Эти стихи принадлежат тому же автору.
5
Иштибра – установленный шариатом срок в один месяц, который хозяин новой невольницы обязан выждать перед тем, как вступить с женщиной в сексуальный контакт. Месяц ожидания позволяет удостовериться, что рабыня не носит ребенка предыдущего хозяина. Закон связан с запретом «поливать своей водой чужой росток», то есть иметь близость с женщиной, беременной от другого мужчины.
6
Махрам – это каждый из мужчин, которым запрещено жениться на данной конкретной женщине (то есть близкие и молочные родственники). С ними женщина имеет право оставаться наедине и путешествовать.
7
Жалование солдатам регулярной армии, то есть лицам, которые значатся в списках дивана войска.
8
Одна из пяти обязательных молитв (намаз), совершаемая в сумерки после заката.
9
Эти стихи написал Абу Нувас, цит. по «Тысяча и одна ночь (избранные сказки)». М.: Художественная литература, 1975.