Война Гарро - Вадим Нумин
— Капитан. Не понимаю, чего он так взъелся на меня. Всего лишь одолжил никчемную двадцатку ненадолго. — Продолжал он, идя к капитану. — Она почти выпала из заднего кармана, я хотел ее поправить и… Голос его резко оборвался, и хрипы стали вылетать из его горла. Удар Гарро, нанесенный по солнечному сплетению, лишил бедолагу возможности говорить на несколько секунд. — Ненавижу ложь. — Тихо сказал ему Гарро и поднял взгляд к остальным. — Все вы. Убийцы, разбойники, насильники, воры. Я не собираюсь копаться в вашей прошлой жизни. Мне это не интересно. Когда вы ступили на этот корабль, вы начали новую жизнь. Теперь вы солдаты. Забудьте о своих старых привычках и принципах. Сегодня вы обокрали товарища, а завтра он не прикрыл вам спину в сражении, и вы сдохли. У вас и так мало шансов на долгую жизнь, так не делайте их еще меньше. Окружающие смотрели на капитана. Кто-то с восхищением, некоторые опустили глаза в пол. Но было абсолютно понятно, что авторитет капитана не подлежит сомнению. Гарвель, стоящий неподалеку, понимал, именно харизма Гарро и его стремление восстановить справедливость — вот почему он отбрасывает все сомнения и следует за ним вслепую. Скоро весь отряд будет испытывать такие же чувства. Еще несколько дней они были в пути. После небольшой стычки никаких происшествий не происходило. Люди отдыхали и наслаждались спокойствием. Многие начали осознавать, что может ожидать их на следующей высадке. Гарро сидел за пультом корабля в разбитом состоянии. Несколько ночей подряд он не мог нормально спать. Каждые несколько часов он пробуждался, чаще в холодном поту. Во сне перед его взглядом представала его супруга, с кровавым порезом на шее, будто неким украшением, она смотрела на Гарро с осуждающим взглядом. Дети стояли по бокам, лица выражали отвращение. — Я сделал всё, что мог! Простите! — Кричал во сне Гарро. После он просыпался. Еще несколько часов он не мог, да и не хотел предаваться сну. То, что он мог заблокировать в своей голове ясным днем, ночью все равно выходило наружу. Насколько бы не был тренирован разум Гарро, ночью мы все беспомощны. Сквозь центральное обзорное стекло стали видны очертания планеты. Бурая, затянутая серыми облаками — эта земля не вызывала желания на нее ступать. Рядом было несколько небольших спутников, на которых, по сведениям, тоже располагались люди. Люди заселялись где только могли, и на спутниках было построено множество заводов. Гарро включил канал общей связи корабля, и его голос разлетелся по всей палубе. — Всем подготовиться и собраться в главном зале, через час мы прибываем к пункту назначения. Люди начали активно собираться, голос капитана будто вывел их из подготовительного состояния. На некоторых лицах можно было прочитать тревожность перед предстоящими мероприятиями, но в большинстве своем это было волнительное ожидание неизведанного. Все-таки в нижнем мире на Селефаисе жили не трусы. Они постепенно входили в атмосферу чужой планеты. Рядом стоящий радиопередатчик зазвенел. — Капитан Гарро на связи. — Сказал он, подняв трубку. — Говорит диспетчер Аль-Фалак. Назовите цель прибытия. — Раздался спокойный голос из динамика. — Торговля, разумеется. — Так же спокойно ответил Гарро. — Я передам вам координаты для посадки. Следуйте им. Конец связи. — Принял. Конец связи. — Ответил капитан и направил корабль по указанному курсу. Прорезав облака, ему представился ошеломляющий вид. Никогда ранее он не видел столько песка. Он был практически повсюду, как море на его родной планете. А там, где песка не было, стояли огромные города. Пускай с его высоты они казались размером с карточный домик, уже то, что он их различает, говорит о грандиозной масштабности. Подлетая чуть ближе, можно было рассмотреть огромное количество огромных заводов. Гарро удивился этому, так как думал, что здесь господствует исключительно торговля, но и производство, видимо, не отставало. Оставалось узнать, что именно они изготавливают, так как нигде не было сказано об этом аспекте. Огромные здания, в которых могли поместиться тысячи человек, извергали клубы черного дыма из высоких труб, которые тянулись к небу. Постройки были возведены рядом друг с другом, и если включить сюда своеобразную деревню для жителей, получался небольшой город. Уже можно было разглядеть рабочие машины, предназначенные для выполнения огромного спектра задач, настолько они были все разные. И люди, словно муравьи, сновали по периметру всего этого царства, каждый был занят своим делом и ни на секунду не останавливался. Если бы не сверхчеловеческое зрение, Гарро не сумел разглядеть бы и половину от увиденного. Смог. Он был повсюду. Смог не давал разглядеть все в деталях. Зарождаясь в недрах заводов, затем выплескиваясь многочисленными трубами, уходившими в небо. Черные клубы дыма достигали облаков и, не в силах подняться выше, расползались по всему горизонту. Теперь Гарро начал понимать необходимость лицевых масок и фильтров, с которыми рабочие не расставались. Он не совсем понимал, как такая планета может являться торговым центром целого сектора. Внизу уже виднелось место, которое им выделили для посадки. Двое человек стояли на площадке и махали жезлами. Даже Гарро никогда бы не смог их разглядеть, если бы не свет, который лился из кончиков их палочек, разгоняя смог. Место для посадки было меньше, чем в космопорте Керебро, но Гарро был абсолютно спокоен, совершая посадку во второй раз. Корабль плавно опустился. Капитан вышел из рубки и, пройдя через длинную сеть коридоров, отделенных друг от друга стальными герметичными дверями, он вышел в главный зал. Обведя глазами окружающих людей, он громко сказал: — Мне нужно пять человек для разведывательной миссии. Добровольцы могут подойти к сержанту Дерику и изъявить свое желание. Тех, кто не сможет пойти, прошу не расстраиваться. Ваша помощь пригодится нам в ближайшее время. Ожидайте дальнейших указаний в космолете и готовьтесь. — К чему готовиться, капитан? — спросил низкий парень с задних рядов. — К войне, друг мой. К войне. Гарро увидел сидящего неподалеку Гарвеля и