Только в смерти - Дэн Абнетт
— Читать карты, а? — Белтайн задумался об этом. — Ты хорошо читаешь карты? — спросил он. — Иди за мной.
VIII
Меррт рухнул среди остальных членов его отряда. Всем четырем отрядам приказали уйти из сторожки в главный зал. Отряды, которые бегали на разгрузке, плюхнулись истощенными грудами. Некоторым пришлось отодвинуться, когда санитары проносили мимо раненых. С верхних уровней дома-крепости до них доносились продолжающиеся треск и гул стрельбы из казематов.
Меррт сел и яростно уставился на свою винтовку. Жалкую ублюдочную вещь заклинило дважды по время перестрелки. Она была проклята, и она приносила ему неудачу. Он отчаянно хотел избавиться от нее, но он понимал, что не может. Ему все еще нужно было многое доказать старшим по званию, людям, как Харк. Меррт был на неофициальном испытании, и он намеревался все не испортить. Так он пообещал Харку. Если такой, как Харк, или Гаунт, или Роун, обнаружат, что у него оружие, запятнанное прикосновением Архиврага, если он признает это, и они выяснят, что он все время знал об опасном происхождении винтовки, все будет кончено. Он будет счастливчиком, если попадет в штрафной полк.
А Рен Меррт не был везучим человеком.
Он не знал, что делать. Он боялся винтовки, и был убежден, что она наслаждается его страхом. Не будь дураком, это, всего лишь, оружие.
Он потер полустертую желтую трафаретную отметку Муниторума на прикладе. Раньше он не уделял ей особого внимания. Это был просто серийный код Муниторума, полустертый.
За исключением того, что он им не был. Там было написано «СМЕРТЬ» (DEATH).
Меррт заморгал. Он почувствовал, как холодный страх наполнил его пересохшую глотку, подобно ледяному стержню. «СМЕРТЬ». На самом деле было написано «СМЕРТЬ». Это…. Нет, это был просто код Муниторума. 034TH. Полуотслоившиеся цифры читались, как «СМЕРТЬ».
Меррт закрыл глаза и прислонил голову к холодной стене. Ты тупой идиот.
«СМЕРТЬ». Идиот, пугаешь сам себя. Тебе нужно забыть про это.
Тебе нужно забыть ерунду про то, что оружие проклято. Это просто оружие. Просто кусок дерьма.
Меррт услышал голоса и поднял взгляд.
— Хорошая работа, парни, — говорил им Капитан Даур, проходя мимо. — Хорошая работа. Это было нелегко, но вы справились. Мне только что сообщили, что остальной груз воды был доставлен. С меня выпивка.
Меррт проигнорировал невыносимо красивого Даура и положил свою ненадежную винтовку на пол рядом с собой. Он осторожно посмотрел на нее, искоса, как будто это была ядовитая змея.
Посмотрим, 034TH, посмотрим. Я собираюсь разбить твое проклятие и сломать твою волю. Я собираюсь подчинить тебя и проявить себя. Или ты станешь моей смертью.
IX
— Сэр, это Майор Беренсон, — сказала Крийд, — а это Тактический Офицер Карплс.
— Добро пожаловать на праздник, — сказал Гаунт. Он пожал руку Беренсону и принял отдание чести от помощника. — Поговорим в моем офисе. Спасибо, Крийд, пока все.
Крийд кивнула и смотрела, как трое мужчин ушли из главного зала в один из примыкающих коридоров. Она увидела, что Колеа поблизости тоже смотрит на них.
— Жутко, да? — спросила она.
— Извини, Тона, почему?
— Этот Беренсон. Жутко похож на Каффа, разве нет?
Колеа поднял брови. — Гак, точно! Я не мог понять, почему он меня так напугал.
— Похож. Мог быть братом.
Колеа посмотрел на нее. — Ты в порядке?
— Я всегда в порядке, — ответила она. — Итак, где эта вода?
— Мы работаем над этим, — сказал Колеа.
— Я не ожидал персонального прибытия, — сказал Гаунт, пока вел Беренсона и его тактического советника в свой офис. В углу комнаты Белтайн работал с кипой карт, разложенных на маленьком столе. Далин, Рервал, Фейпс и Бонин сгрудились с ним.
— Вам нужна комната, сэр? — спросил Бонин.
— Пожалуйста, — сказал Гаунт.
Группа собрала схемы, локаторы и восковые карандаши и покинула офис. Далин бросил странный, затяжной взгляд на Беренсона, когда выходил.
Гаунт повел Беренсона и тактического офицера к своему столу и предложил сесть. Беренсон и тактик сели на два расшатанных деревянных стула. Гаунт примостился на краю стола.
— Возможно, мы сможем предложить вам немного кофеина, как только найдем что-нибудь, в чем его можно сварить.
— Отлично, сэр, — сказал Беренсон. Он снял фуражку и стряхнул с нее пыль. Гаунт внезапно понял затяжной взгляд Далина. У человека было поразительное сходство с Каффраном.
— Как я сказал, я не ожидал персонального прибытия.
— В последнюю минуту, — объяснил Беренсон. В его голосе были следы резкого акцента. — Командование в Эликоне собиралось поговорить с вами по воксу.
— У нас было проникновение в шифрование, — прямо сказал тактический советник.
— И было решено, что я должен следовать с грузом и лично ввести вас в курс дела, — закончил Беренсон.
— Я ценю это. Мы тут чувствуем себя отрезанными.
— Я вижу, почему, — сказал Беренсон с полуулыбкой. Он огляделся. — Это любопытная дыра, этот Хинцерхаус. Должен сказать, у него самая специфическая атмосфера. Не совсем приятная. Как бы… зловещая.
— Это плохое место на дурной скале, — сказал Гаунт. — Я предполагаю, что Вон Войтц вас проинструктировал.
Беренсон кивнул. — Он полностью осознает, в какое положение он вас поставил, сэр. Полностью осознает. Он шлет свои извинения. На самом деле,