Герцог. Книга 3. Враг Равновесия - Евгений Юллем
— Есть, милорд, — он покопался в своем мешке и вытащил деревянную коробку с очками.
— Лучше? — я подал ее моряку.
— Намного! — закивал он и нацепил очки на нос. — Видно, как днем.
— Непонятно, куда ваше начальство смотрит, — сказал я.
— Вещь редкая и дорогая. А потом, если власти найдут — повесят. Обычному моряку они не нужны.
— Ну тогда по… пошли! — вспомнил я отповедь моряка. Надо же, мир другой, а приколы те же.
Моряк направил фелюку в море к досаде ожидавших на берегу бандитов, издавших протяжный вой. Пускай слюни попускают. Сегодня им не обломится.
— А может, пошлете им прощальный привет, милорд? — спросила Ариса, смотря на красноголовых как на хороший кусок парного мяса. Только что не облизываясь.
— Нет, — покачал головой я. — Мы шифруемся. Одно дело — четыре лоха на лодчонке и совсем другое — злобный дядя Вакинан с молниями. Если кто-то уцелеет — обязательно стукнет о лодке с магами. А нам это не надо.
Так прошла и ночь, и следом за ней — день. Мы сменялись у руля, идя самым простым курсом — вдоль берега милях в пяти и зорко посматривая по сторонам. Больше происшествий не было, а на берегу было чисто.
Наконец, вечером мы подошли к указанной точке рандеву. Море было чистым, и ни одного паруса не горизонте. Не говоря уж об ожидающем нас корабле.
— Ничего не понимаю, — растерянно сказал моряк. — «Рогенгор» не пришел на встречу? Не может такого быть.
— А он точно должен здесь появиться? — я нажал на «здесь».
— Координаты точные, милорд, если вы об этом, — обиженно сказал моряк. — А капитан нашего корабля — моряк опытный.
— Время указано точно?
— Да он уже два дня как должен стоять здесь на якоре, поджидая нас! Не в первый раз же проводит эвакуацию…
Моряк заложил циркуляцию и начал описывать круги, старясь не удаляться от точки рандеву слишком далеко.
А у меня зародились смутные подозрения, и я пустил в ход плетение Глубины, которое для этого и было изначально предназначено.
На третьем витке спирали я, наконец, увидел затонувший корабль, лежащий на дне. Подозрение превратилось в уверенность.
— Капитан, какого размера был «Рогенгор»?
— Средний, типа корвета.
— Вот как раз такой корабль на дне я и наблюдаю. Причем, даже скорее его половину — левый борт практически отсутствует.
— Мать твою вперехлест через клюз… — сказал моряк, а дальше пошел непереводимый матерный загиб.
«Раскрыть навроде зонтика, повернуть три раза и потихоньку вынимать… Записываю!» — раздался внезапно в голове голос Лория. Вероятно, в квенья таких шедевров не было.
— Мне ваша речь очень понравилась, — похвалил его я. — Давно не слышал ничего более воодушевляющего. Про клюз и так далее. Но что делать-то будем?
— Для начала подойдем к берегу, — смущенно почесал затылок капитан. — Надо же убедиться, что это именно тот корабль? Может, обломки остались?
— Надо. Давайте, — одобрил его я.
Корабль был тот. Когда мы спрыгнули на галечный пляж и разбрелись в поисках трофеев, то максимум что мы нашли — обломки дерева. И на одном таком обломке были буквы «нгор».
— Думаю, поиски можно заканчивать? — спросил я, показывая капитану на кусок обшивки с надписью.
— Да, пожалуй. Интересно, чем они его так приложили… Оружие Скверны? — почесал нос моряк.
— Да, однозначно, — я примерно прикинул, куда ударило ядро, разломавшее доску.
— Серьезно, — оценил он.
— Ну а что вы хотели? Эта штука очень сильная и бьет дальше, чем обычные корабельные баллисты. Они же были на «Рогенгоре»?
— Стандартные корабельные, три штуки, — подтвердил моряк.
— А тут был сразу бортовой залп из более дальнобойных орудий, поэтому корабль и ополовинен. Кто остались в живых — захватили и повесили, остальных, думаю, добили веслами еще в воде.
— Нам нужны такие корабли, — сказал моряк. — Война на море становится другой, и пока мы не вооружимся так же…
— Его Величество работает над этим, — пространно сказал я.
Не буду же я ему говорить, что именно я над этим и работаю? И что мои корабли вооружены так, что эльфам и не снилось?
— Скорее бы. Попал бы я к нему на аудиенцию…
Осторожнее с желаниями, а то они могут осуществиться. Ты же не знаешь пока, с кем говоришь… Хотя теперь за тебя я скажу. Придется и эту проблему решать. А с морским ведомством я утрясу сам.
— Ну что, возвращаемся в море, — грустно сказал моряк. — И будем думать, что делать дальше.
— Пока нам ничего другого не остается, — вздохнул я и поддел носком ботинка гальку. — Пока…
Глава 14
Застрять в море у западного побережья Черного Истока? Врагу не пожелаю. Теперь только надо думать, как отсюда выбираться.
— Ваши предложения, милорд? — спросила Ариса.
— Есть несколько вариантов. Сначала я свяжусь с Его Величеством и остальными нашими контактами.
Моряк аж глаза выпучил, услышав про «Его Величество». Я подмигнул ему. Хотел аудиенции? Может и получить.
— Давайте так, Брэд, — хлопнул я его по плечу. — Вы принимаете участие в обсуждении и ничему не удивляетесь. Я забыл представиться, как и остальные? Раньше обстановка этого не требовала, а вот сейчас, похоже, время настало. Я — герцог Бертелани, брат Его Величества короля Лундии. Арисантия — герцогиня го Хлонаайн, племянница Великой Матери стриго. А Блейус…
— Граф го Тредеок, — перебила меня Ариса. — Клык личной охраны Великой Матери.
Моряк еще больше выпучил глаза, потом опомнился.
— Капитан-лейтенант королевского флота Лундии Брэдиас ван Дэнсгор.
— Вот и отлично, Брэд. Познакомились, наконец-то, разрушив легенду.
— Рад знакомству, Ваша…
— Расслабься, Брэд, — махнул я рукой. — Поскольку ты теперь перешел в мое распоряжение и стал частью команды, зови нас по псевдонимам. Гарс, Ариса, Блейус. А то пока ты будешь титуловать да со всем тщанием…
— … копье дикаря пробьет тебе макушку и выйдет из задницы, — сказала как всегда деликатная Ариса.
— Примерно так, да, — мягко сказал я. — Все понятно?
— Да, милорд… Гарс.
— А он не безнадежен, — сказала Ариса.
— Безнадежного я бы в команду не взял.
—