Механик - Алекс Орлов
– Но я разговаривал…
– Возможно дело в том, что в свое время этот аппарат произвел среди специалистов настоящий фурор из-за того, что был оснащен панелью искусственного интеллекта. Он запомнил голоса всех, кто когда-то делал с него передачи и теперь дурачит тебя, создав несуществующую реальность населенную твоими друзьями, – добавил Браун и выйдя из дома, сразу направился к геликоптеру.
Находясь под впечатлением от услышанного, Джек поплелся следом.
Между тем, старлей забрался в кабину и перед тем, как запустить двигатель, сказал:
– Я вернусь через десять дней. Так что будь готов, собери вещи или что-то еще, что хотел бы увезти отсюда. На память.
И надев солнцезащитные очки Браун запустил двигатель, а Джек попятился, прикрываясь рукой от взметнувшегося от винтов колючего песка.
Когда геликоптер уже скрылся из виду, он все еще стоял, глядя вдаль и только придя в себя окончательно, пошел обратно.
Действие всех снадобий закончилось и теперь Джек рассуждал вполне трезво и оттого последняя новость выглядела все более шокирующей.
Вернувшись в дом, он сразу включил старую рацию и услышал все те же голоса, которые приветствовали его, болтали о рыбалке, погоде, штормах и прочих пустяках.
– Джек-два, ты сегодня какой-то смурной, – заметил ему Гарри- Дельфин. – Что-то случилось?
– Да, Джек-два, не держи в себе, расскажи нам! – поддержал того Халед.
– Нет, ребята, все в порядке. Просто вчера съел что-то не то…
И не дожидаясь дальнейших советов, он выдернул из розетки шнур, а потом, вспомнив, потянулся к портативной рации и связался с Ником.
– Как все прошло? – спросил тот.
– Вроде поверил.
– Вроде?
– Я не могу сказать точно, я же под вашими каплями был. Забористые, кстати. Но на его роже читалась брезгливость.
– Хорошо. Тогда – три дня, приятель.
– Что “три дня”? – не сразу понял Джек.
– Ты чего какой-то заторможенный? Неужели все еще капли действуют?
– Съел вчера что-то не то.
– Ты поосторожнее там, нам еще твоей диареи в лодке не хватало. Так что через три дня, Джек.
– Да, теперь я понял, извини.
– И еще – какой остаток на твоих счетах?
– Тридцать.
– Хорошо, я подгоню тебе чистый на пятнадцать «штук» взамен этих.
– Договорились.
33
С этим миром на острове Джека связывало все меньше и он становился на удивление спокойнее.
Поужинав консервированными наборами он не спеша разобрал кровать и рано лег спать.
Ночью дважды ухнула пушка и он отметил это сквозь сон, но до конца не проснулся. А под утро рванул шквал, перешедший в шторм с сильным западным ветром, от которого потрескивали стены и дребезжали листы пластофанеры на кровле.
Уже светало, а ветер все не успокаивался и когда проснувшись, Джек выглянул в окно, то увидел, как вдалеке на западной оконечности острова до земли гнуться стволы пальм и сорванные ветром огромные листья, словно оборванные крылья, взмахивая и беспорядочно кувыркаясь, уносились через весь остров – в океан.
Перебежав под дождем в пристройку, Джек принялся готовить завтрак из консервированного набора лованской кухни.
Она была поострее, а ему сейчас хотелось именно такого, чтобы встряхнуться и начать видеть все резче, поскольку после вчерашнего открытия по поводу рации, он все еще находился в состоянии шока.
Пока готовил завтрак и ел, прошел час и погода переменилась.
На небе стало ясно, солнце вышло в зенит – все как обычно. Погода здесь менялась с поражающей быстротой.
Вспомнив, как клонились к земле пальмы, Джек решил сходить в рощу.
Несмотря на то, что он собирался убраться отсюда и урожай орехов его больше не интересовал, пальмы было жалко. Они являлись единственным маленьким лесом на острове.
Но сначала работа. Никто не должен был ничего заподозрить, поэтому просрочить время выполнения процедур по ремонту и обслуживанию он не мог – все фиксировалось в неизвестном ему автоматическом центре, откуда передавалось, куда следует.
Глянув в заявки технического аккаунта Джек кивнул, ничего особенного. Пара валов исполнительных механизмов нуждались в смазке, а на гигантских цепях главного конвейера подачи следовало проверить натяжение и отрегулировать до рекомендованного.
На все это ушло два часа, заодно проверил спрятанные в бункере сокровища и перед уходом, немного подумав, забрал их, рассуждая, что в оставшееся время работы могло не предвидеться, а вот открывание бункера “просто так” могли под “дембель” и заблокировать, ведь наверняка он не первым догадался, что там можно хранить свои накопления.
Также, догадаться об этом мог и старлей Браун. Джек уже не сомневался, что сотрудники местного бюро “дальней связи” причастны ко всем темным делишкам, что происходили на этом острове и в округе.
Озираясь, словно был на острове не один, Джек вынес из бункера мешочек с камнями и ранец с наличностью, где у него накопилось уже около трехсот тысяч.
У себя в городке чтобы заработать столько ему пришлось бы пахать пять лет без отпусков.
Раньше Джек подумывал, вернувшись, купить у себя в городке дом. Но теперь обстоятельства переменились и открыто возвращаться домой он бы уже не решился. Скорее всего, его объявят в розыск и свою дальнейшую жизнь ему придется налаживать где-то в другом месте.
Спрятав активы под половицами в пристройке, Джек, выйдя оттуда, огляделся и направился к пальмовой роще, чтобы посмотреть, что наделал ураган.
Уже на подходе, за сотни метров до рощи он стал находить фрагменты листьев, коры и цветов с пострадавших пальм.
Он опасался, что какие-то из деревьев буду сломаны, но обошлось, хотя некоторые из них лишились до четверти листьев и все еще склонялись к земле. Однако, по опыту Джек знал, что через день-два они выпрямятся и скоро на месте оторванных листьев начнут появляться ярко-зеленые побеги.
Местная природа научилась быстро восстанавливаться после самых сильных штормов.
У основания пальм – на земле, роща была полна мусора, состоявшего не только из веток поломанного кустарника и обрывков пальмовых листьев, но также из клочьев водорослей и свежих раковин моллюсков, которые волны выбрасывали на берег, а ветер подхватывал и швырял в пальмовую рощу.
Дойдя до ее края, которым заканчивался остров, Джек удивился тому, как изменился берег. Он стал еще круче и отступил от океана на пару метров.
Обрыв был невысок и он решил спуститься к воде, поскольку увидел там что-то странное.
Стараясь не запутаться в длинных бородах водорослей, Джек медленно приближался к тому, что заметил сверху.
Он уже понимал, на что это было похоже, но сознание отказывалось принимать эту догадку.
Это были человеческие кости, вперемешку с битыми раковинами и принесли их не волны, они лишь вскрыли берег, в