Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев
75
Тётин – традиционные японские переносные фонарики с ручкой наверху.
76
Дзасики-вараси – разновидность ёкая, домовой дух, считается, что дзасики-вараси приносят в дом удачу.
77
Дзикининки – злой ёкай, пожирающий трупы людей.
78
Нурарихён – могущественный ёкай с обманчивой внешностью, часто выглядит внешне добродушно, с удлиненной тыквообразной головой и старческим лицом.
79
Отороси – редкий и очень опасный ёкай, выглядящий как волосатый горбатый зверь на четырех лапах, с внушительными зубами и когтями.
80
Тэндзёнамэ – долговязый ёкай с очень длинным языком, которым он слизывает пыль и грязь с потолков.
81
Мурёку – в переводе с японского «беспомощность».
82
Тануки – ёкай-оборотень в виде енотовидной собаки, символизирующий счастье и благополучие.
83
Амэ-онна – дух дождя в японском фольклоре.
84
Хитобан – ёкай в облике человека, у которого по ночам отделяется голова и летает отдельно от тела.
85
Цукумогами – духи оживших старых вещей.
86
Икигимо – мифический внутренний орган, в котором заключена сила человека или ёкая. Если его съесть, можно забрать эту силу себе.
87
Кин – историческая мера длины, равная примерно 600 гр.
88
Горё – разновидность мстительных призраков, дух мертвого аристократа.
89
Идзю – обезьяноподобный ёкай, который за еду переносит грузы через горные перевалы.
90
Цубамэ – в переводе с японского означает «ласточка».
91
Каёку – в переводе с японского означает «бескорыстие».
92
Има – в переводе с японского означает «сейчас».
93
Даже обезьяны падают с деревьев – японская идиома, аналог фразы «все ошибаются».
94
Камикири – насекомоидные ёкаи с клювом-ножницами и острыми руками-бритвами, которые по ночам отрезают у спящих волосы.
95
Досинкай – можно примерно перевести с японского как «праздник единства».
96
Акатётин – традиционный красный бумажный фонарь, который вывешивают перед идзакаей.
97
Фудзин – японский бог ветра в синтоистском учении.
98
Мон – мелкая медная монетка, распространенная в Японии с середины XII века по 1870 год.
99
Сугэгаса – традиционная коническая шляпа из волокон бамбука, тростника или соломы.
100
Рёкан – традиционная японская гостиница.
101
Уд – ароматическая субстанция, производимая из древесины агарового дерева.
102
Дзабутон – традиционная подушка для сидения на полу.
103
Мацумото – в переводе с японского примерно означает «корни сосны».
104
Кото – японский щипковый музыкальный инструмент.
105
Окономияки – большие капустные оладьи с основой из яичного теста и капусты и начинкой из всего, чего захочется.
106
Фурин – традиционный японский колокольчик, сделанный из металла или стекла, с прикрепленным к язычку листом бумаги, подвешивают на окнах или под карнизом.
107
День Собаки – особый день согласно синтоистской религии, наступает каждые 12 дней.
108
Вагаси – традиционный японский десерт на основе красной фасоли адзуки.
109
Ямато-э – стиль японской живописи, распространённый в периоды Хэйан и Камакура, тематика картин – повседневная жизнь японцев и японские пейзажи. Особенность такой живописи – использование цветных красок и туши.
110
Осорэ – многозначное понятие, в данном произведении понимается как зловещая аура, которая концентрируется вокруг ёкая, иными словами, аура страха.
111
Бакэнэко – демоническая кошка в японском фольклоре, обладающая магическими способностями.
112
Нэкомата – двухвостый кот-ёкай.
113
Кукури-хакама – хакама с завязками на полах, позволяющие регулировать ширину штанин.
114
Убумэ – призрак женщины, умершей при родах.
115
Нодэра-бо – одетый в лохмотья призрак тощего монаха, который по ночам бродит среди руин заброшенных храмов.
116
Нурэ-онна – женщина-змея, живущая в водоемах, она, заманивая мужчин своей женской половиной, нападает на них и съедает.
117
Минка – традиционный тип японского дома.
118
Кин – историческая мера веса, равная примерно 600 гр.
119
Ронин – воин феодального периода Японии, потерявший покровительство своего сюзерена.
120
Шинигами – проводники душ в загробном мире.
121
Одзи-сама – вежливое обращение к дедушке.
122
Иваанабуру – в переводе с японского примерно означает “дыра в скале”.
123
Идзуми – в переводе с японского означает «источник».
124
Увабами – гигантская змея в японском фольклоре.
125
Нии-сан – обращение к старшему брату.
126
Дзями – общее определение духов – проявлений злой воли гор и лесов.
127
Трех палочек благовоний – одна палочка горит примерно 15 минут, итого они ползли примерно 45 минут.
128
О-фуро – традиционная японская ванна.
129
Хёсубэ – мелкий волосатый ёкай, разносящий болезни.
130
Сокутай – традиционная японская одежда, которую в эпоху Хэйан носили преимущественно придворные и аристократы при императорском дворе.
131
Омамори – японский оберег, выглядит как подвеска в виде тканевого мешочка с вложенным в него заклинанием на бумаге или деревянной табличке.