Kniga-Online.club

Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев

Читать бесплатно Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев. Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
– историческая мера длины, равная примерно 3,03 см.

75

Тётин – традиционные японские переносные фонарики с ручкой наверху.

76

Дзасики-вараси – разновидность ёкая, домовой дух, считается, что дзасики-вараси приносят в дом удачу.

77

Дзикининки – злой ёкай, пожирающий трупы людей.

78

Нурарихён – могущественный ёкай с обманчивой внешностью, часто выглядит внешне добродушно, с удлиненной тыквообразной головой и старческим лицом.

79

Отороси – редкий и очень опасный ёкай, выглядящий как волосатый горбатый зверь на четырех лапах, с внушительными зубами и когтями.

80

Тэндзёнамэ – долговязый ёкай с очень длинным языком, которым он слизывает пыль и грязь с потолков.

81

Мурёку – в переводе с японского «беспомощность».

82

Тануки – ёкай-оборотень в виде енотовидной собаки, символизирующий счастье и благополучие.

83

Амэ-онна – дух дождя в японском фольклоре.

84

Хитобан – ёкай в облике человека, у которого по ночам отделяется голова и летает отдельно от тела.

85

Цукумогами – духи оживших старых вещей.

86

Икигимо – мифический внутренний орган, в котором заключена сила человека или ёкая. Если его съесть, можно забрать эту силу себе.

87

Кин – историческая мера длины, равная примерно 600 гр.

88

Горё – разновидность мстительных призраков, дух мертвого аристократа.

89

Идзю – обезьяноподобный ёкай, который за еду переносит грузы через горные перевалы.

90

Цубамэ – в переводе с японского означает «ласточка».

91

Каёку – в переводе с японского означает «бескорыстие».

92

Има – в переводе с японского означает «сейчас».

93

Даже обезьяны падают с деревьев – японская идиома, аналог фразы «все ошибаются».

94

Камикири – насекомоидные ёкаи с клювом-ножницами и острыми руками-бритвами, которые по ночам отрезают у спящих волосы.

95

Досинкай – можно примерно перевести с японского как «праздник единства».

96

Акатётин – традиционный красный бумажный фонарь, который вывешивают перед идзакаей.

97

Фудзин – японский бог ветра в синтоистском учении.

98

Мон – мелкая медная монетка, распространенная в Японии с середины XII века по 1870 год.

99

Сугэгаса – традиционная коническая шляпа из волокон бамбука, тростника или соломы.

100

Рёкан – традиционная японская гостиница.

101

Уд – ароматическая субстанция, производимая из древесины агарового дерева.

102

Дзабутон – традиционная подушка для сидения на полу.

103

Мацумото – в переводе с японского примерно означает «корни сосны».

104

Кото – японский щипковый музыкальный инструмент.

105

Окономияки – большие капустные оладьи с основой из яичного теста и капусты и начинкой из всего, чего захочется.

106

Фурин – традиционный японский колокольчик, сделанный из металла или стекла, с прикрепленным к язычку листом бумаги, подвешивают на окнах или под карнизом.

107

День Собаки – особый день согласно синтоистской религии, наступает каждые 12 дней.

108

Вагаси – традиционный японский десерт на основе красной фасоли адзуки.

109

Ямато-э – стиль японской живописи, распространённый в периоды Хэйан и Камакура, тематика картин – повседневная жизнь японцев и японские пейзажи. Особенность такой живописи – использование цветных красок и туши.

110

Осорэ – многозначное понятие, в данном произведении понимается как зловещая аура, которая концентрируется вокруг ёкая, иными словами, аура страха.

111

Бакэнэко – демоническая кошка в японском фольклоре, обладающая магическими способностями.

112

Нэкомата – двухвостый кот-ёкай.

113

Кукури-хакама – хакама с завязками на полах, позволяющие регулировать ширину штанин.

114

Убумэ – призрак женщины, умершей при родах.

115

Нодэра-бо – одетый в лохмотья призрак тощего монаха, который по ночам бродит среди руин заброшенных храмов.

116

Нурэ-онна – женщина-змея, живущая в водоемах, она, заманивая мужчин своей женской половиной, нападает на них и съедает.

117

Минка – традиционный тип японского дома.

118

Кин – историческая мера веса, равная примерно 600 гр.

119

Ронин – воин феодального периода Японии, потерявший покровительство своего сюзерена.

120

Шинигами – проводники душ в загробном мире.

121

Одзи-сама – вежливое обращение к дедушке.

122

Иваанабуру – в переводе с японского примерно означает “дыра в скале”.

123

Идзуми – в переводе с японского означает «источник».

124

Увабами – гигантская змея в японском фольклоре.

125

Нии-сан – обращение к старшему брату.

126

Дзями – общее определение духов – проявлений злой воли гор и лесов.

127

Трех палочек благовоний – одна палочка горит примерно 15 минут, итого они ползли примерно 45 минут.

128

О-фуро – традиционная японская ванна.

129

Хёсубэ – мелкий волосатый ёкай, разносящий болезни.

130

Сокутай – традиционная японская одежда, которую в эпоху Хэйан носили преимущественно придворные и аристократы при императорском дворе.

131

Омамори – японский оберег, выглядит как подвеска в виде тканевого мешочка с вложенным в него заклинанием на бумаге или деревянной табличке.

Перейти на страницу:

Виталий Хонихоев читать все книги автора по порядку

Виталий Хонихоев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Фантастика 2025-22 отзывы

Отзывы читателей о книге Фантастика 2025-22, автор: Виталий Хонихоев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*