Kniga-Online.club

Кирилл Еськов - Америkа (Reload Game)

Читать бесплатно Кирилл Еськов - Америkа (Reload Game). Жанр: Альтернативная история издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Шмидт не сразу сообразил, что густо стекающая по лицу и залепляющая глаза кровь — не его собственная, а Радченко. «Ну вот, черный кот! — услыхал он вдруг будто бы со стороны собственный голос. — Теперь пути нам не будет, это уж как пить дать…» Да уж, дошутился…

На берегу его встретили уцелевшие, в количестве трех примерно десятков: тельняшки плавсостава, промасленные брезентовые робы механиков, полевые мундиры морпехов, пара гардемаринских курточек — и ни одного синего офицерского кителя. Ни единого! — стало быть, принимать командование сейчас ему. Тут как раз на левом фланге разношерстной шеренги возникли, откуда ни возьмись, черные анораки морских коммандос: трое, сержанты — тоже, похоже, из увольнительной. Что ж, карты так себе — но могло быть и хуже.

— Внимание, компаньерос! Мы, по факту, уже воюем. Как старший по званию, приказываю… Гардемарин Карнеро! Поднять флажковый сигнал: «Командую флотом. Шмидт.»

Нескладный парнишка, все это время не сводивший наполненных слезами глаз с рейда, где бесследно сгинул «Нарвал» со всеми его друзьями, вздрогнул и откозырял:

— Слушаюсь, компаньеро командующий! Просто — «Шмидт»?

— Именно так, гардемарин! Не думаю, чтоб командование наших союзников-техасцев впечатлилось бы от титула «мичман Шмидт»… Теперь так: кто-нибудь в курсе — что у нас с плавучими минами? Вроде, было немножко.

— Именно что — было, компаньеро командующий. Все — на «Нарвале».

— Ясно… Спасибо, боцман… — («И Дядя Сэм уцелел — нет, положительно, могло быть и хуже…») Парни! — (это уже — к механикам, образовавшим тем временем угрюмый кружок с самокрутками.) — А вот не слабо вам, мастеровые, сочинить какие-нито имитации плавучих мин?

— Ими — чего, компаньеро мичман?

— Ну, обманки. Чтоб издаля вид имело.

— Да можно…

— Где-нибудь с полдюжины, и мигом.

— Ну, вы и задачи ставите, компаньеро! — ухмыльнулся в ухоженную бороду старшой мастеровых — Спиридон Лукич Векшин, досточтимый; мастер на все руки, цену себе знает.

— Если вы запамятовали, Спиридон Лукич, — улыбка Шмидта внезапно стала акульей, — мы воюем! Время — военное, и вы получили боевой приказ, неисполнение которого… Дальше — разжевывать?

— Никак нет, компаньеро командующий! — мастер принял даже нечто отдаленно смахивающее на стойку «смирно», мигом сокрыв недокуренную цигарку в необъятном своем кулачище. — Всё сделаем как надо, не сумлевайтесь!

— Отлично. Берите в подручные столько людей, сколько вам потребно: ничего важнее тех обманок сейчас нет. Если чего срочно докупить в городе — вот, держите, — («Слава те, Господи, что офицерское жалованье, вчера выданное, всё при себе — а красотки тут недороги…»). — На ближайший час — главней вас, Спиридон Лукич, никого тут нету. Очень на вас надеюсь.

— Час?! Сроки должны быть мобилизующими, но реальными, компаньеро командующий! — решительно отмёл мастер.

— А давайте лучше с другого конца: реальными, но мобилизующими! Если не за час — так можно с этим и не затеваться вовсе… Ну как — управитесь?

Последовало несколько секунд серьезных размышлений.

— Управимся, компаньеро. Не посрамим сословия! — верно я говорю, ребята?

— Вер-рна!!

Так, завертелись наши промасленные шестереночки…

— Компаньеро командующий, разрешите обратиться!

— Слушаю вас, гардемарин, — («Черт, а этого не помню…»)

— У нас ведь есть новые «шершни», три штуки, и торпеды к ним…

— И вы предлагаете переделать торпеды в плавучие мины?.. Мысль интересная, но времени, боюсь, нам не отпущено.

— Никак нет, компаньеро командующий! Я предлагаю — сыграть в лейтенанта Орельяно! Добровольцев хватит.

— Да? И чего ради? Даже если вам очень сильно повезет, вы сумеете разменять три «шершня» с экипажами на один фрегат. Останутся — четыре, и на ход дальнейшей их операции это не повлияет — вообще никак. А вы, гардемарин, обязаны мыслить не как романтический мститель-карбонарий, а как морской офицер: цель, задача, силы, средства.

— Мы должны их убить, компаньеро! Скольких сможем — стольких и убьём. Остальное неважно.

— О, как всё запущено! Ну-ка вспоминайте, гардемарин — кто из великих флотоводцев отчеканил: «Мы должны не убивать их, а победить»?

— Н-не помню… — сбился с тона юный герой.

— Ну, коли так — подработайте матерьяльчик! А пока — займитесь делом, под командованием старшего механика Векшина! И, кстати: у нас у всех сегодня будет куча возможностей положить жизнь за родину — уж это я вам обещаю твердо. В нужное время и в нужном месте, ясно?

— Ясно, компаньеро командующий!.. Спасибо, компаньеро командующий! Разрешите идти?

— Идите.

Ладно, пора уже и настоящим делом заняться…

— Компаньерос унтер-офицеры, прошу ко мне! — (подошли тут же, и даже как бы строевым, а не фирменной своей моряцкой развалочкой; все трое — тлинкиты, «народ приливов» по самоназванию, краса и гордость калифорнийского Нэйви…) — Прошу представиться, даже если сейчас вы — Иван-Иванычи и Николай-Николаичи.

Судя по понимающим ухмылкам — шутку заценили…

— Коммандо-сержант Таанта, компаньеро командующий!

— Коммандо-сержант Луксэйди, компаньеро командующий!

— Коммандо-сержант Хетл, компаньеро командующий!

Таанта — этот, стало быть, из «людей морского льва», Луксэйди… как-то там смешно было… а! — из «людей водорожденной селедки», во как, а Хетл — из «людей Черного пролива»; вся география Архипелага, кстати — и север, и юг, и середка…

— Итак, компаньерос, диспозиция. Наша задача — добиться, чтоб Техас среагировал на это вот всё, — (кивок в сторону изрядно побитых обломками «Нарвала» домов первой приморской линии), — так, как должно. Попросту говоря — чтобы союзные нам техасские вооруженные силы начали сейчас исполнять свой долг, не отлынивая. Отсюда — вопрос: в секретных операциях кому-нибудь из вас участвовать доводилось?

— Так точно, компаньеро командующий! Мне доводилось, — откозырял, после краткого обмена взглядами внутри троицы, самый младший — Хетл.

— Отлично. Так вот, сами, небось, понимаете, какого рода приказы гарнизону Порт-Гальвеса посыплются сейчас по телеграфу из Нового Гамбурга: «проявлять выдержку», «не поддаваться на провокации» и всё такое… короче говоря, ни во что не лезть и тянуть время в надежде на «авось, само рассосется»…

Офицеры здешнего гарнизона — по большей части немцы, сиречь — люди дисциплины и приказа; в том и их сила, и их слабость. Получив приказ «сидеть на попе ровно», они не сдвинутся с места, хоть ты им кол на голове теши. А вот если приказа не будет вообще, никакого, по объективным причинам — они станут действовать просто «по уставу»; каковой устав такие вот шуточки, — (новый кивок в сторону разрушенных домов и снующих вокруг них муравьишками жителей), — трактует вполне однозначно. Так вот, ваша задача, коммандо-сержант Хетл, — сделать так, чтобы телеграфная связь между Порт-Гальвесом и Новым Гамбургом на эти первые, решающие, часы прервалась. Как поняли?

Судя по выражению лица участника былых секретных операций, да и обоих прочих «людей прилива», те отчетливо и дружно зависли:

— Компаньеро командующий! Вводную бы уточнить… Как вообще устроена здешняя телеграфная связь? где проходит линия?..

— Понятия не имею, — отрезал Шмидт, и отсвет его монокля сделался ледяным. — Разузнайте! найдите! проберитесь! Черт побери, вы — морские коммандос или сапоги?!

По тому, как троица подтянулась, видно стало сразу: так точно, морские коммандос, «боевая единица сама в себе, готовая решить любую мыслимую и немыслимую задачу»!

— На операцию пойдете без документов и в гражданке, коммандо-сержант. В случае чего — родина вас знать не знает; потом — вытащим, само собой.

— Так точно! Да, и вот еще что, компаньеро командующий! Мне только что пришло в голову… Линию-то ту наверняка порежут — янки! Как полагаете?

— Ну, ясен пень, янки — кому ж кроме них-то? Действуйте, коммандо-сержант — и да пребудет с вами Ворон Йэл!..

— Gwi, компаньеро командующий!

— Теперь с вами, компаньерос. Заданий — два, одно посложнее, другое попроще; я, если не будет возражений, раздам их — просто по старшинству.

Коммандо-сержант Таанта! У них тут, в Порт-Гальвесе, есть где-то мобильная пневмопушка: смонтирована на железнодорожной платформе, работает от паровозного котла. Возьмите с десяток людей — механиков обязательно, — и выясните: намерен ли командир этого артиллерийского поезда, или как его там, действовать в соответствии с уставом. Если да — передадите ему пакет от меня, как от «командования союзных сил», и перейдёте в его временное подчинение. Если же тот собирается изменить своему долгу — сиречь, норовит уклониться от стрельбы по агрессору — нейтрализуйте того командира, мобилизуйте рядовых (у них сейчас настроеньице — самое то) и берите поезд под свою команду… Да, судя по вашему выражению, вы хотите навести у меня справки — где находится тот поезд, кто его командир, и прочее в том же роде?..

Перейти на страницу:

Кирилл Еськов читать все книги автора по порядку

Кирилл Еськов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Америkа (Reload Game) отзывы

Отзывы читателей о книге Америkа (Reload Game), автор: Кирилл Еськов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*