Уроки черного бусидо Димы Сабурова - Алексей Викторович Вязовский
— Так что будем делать? — повторил вопрос казначей.
— Как что? — удивился советник — Выносим ящик, вскрываем, составляем опись содержимого, сверяем со старой описью… А кстати где старая опись?
— А нету — пожал плечами казначей — Не успели составить. Дань из Нагасаки привезли перед самым отъездом Отомо-сама. Вы же помните, какая стояла суета.
— В смысле? — возмущению распорядителя двора не было предела — Как это не успели?
— Подобный промах — ласково добавил советник — может стоить вспоротого живота.
— Некому вспарывать — довольно грубо усмехнулся казначей — Хитоми-сан ответственный за сбор средств, мёртв.
— Ай-яяй, горе-то какое. — сочувственно покачал головой советник — как же так вышло?
— Да говорят, рыбы фугу съел — объяснил казначей — А повар был без разрешения готовить такие блюда. Уже сидит в темнице коор-буге.
— Да я не про то — сморщился советник — я про деньги. Выходит, сколько там, никто не знает?
— Тысяча Рё? — предположил распорядитель — Золотом? В прошлый раз было полторы
— Нет, не может быть так много — с сожалением вздохнул казначей — Триста серебром самое большее. Там займы под расписки людей нашего княжества и какие-то деньги по векселям торгового кабунаками Нагасаки.
— Это прекрасно — снова потёр руки советник — векселя можно обналичить… да хоть в самом Киото можно.
— Да, именно так. — покивал головой казначей — Так что, здесь вскрываем или наверху?
— Давайте уже быстрее! — распорядитель двора поежился — Я за то чтобы здесь. До четверти от суммы можно изъять в свою пользу?
— Зачем стесняться то? — пожал плечами казначей — Изымем треть.
Советник с распорядитялем тревожно переглянулись.
— Не слишком ли много⁈
— Сделаем так — решился казначей — Аккуратно вскроем ящик с одного края. Заберём своё. Потом поставим доски на место и сверху закроем ящик тканью. Вынесем наверх, отогнув ткань с другого края повторно вскроем его при свидетелях и сразу составим опись.
— Мне нравится — кивнул советник.
— Хорошо — распорядитель двора тяжело вздохнул, махнул рукой самураям.
Один из охранников, отдав товарищу фонарь, развязал ткань на ящике, стащил. Потом сорвал бумажные полосы с бледными красными печатями княжества. Достав танто, аккуратно поддел шляпки гвоздей и вынул их один за другим. Хотел приподнять крышку ящика, но смутившись под взглядом казначея, отступил в сторону. Господин распорядитель приоткрыл крышку, а казначей опустил в ящик обе руки. Он вынул из ящика и содрал бумажную упаковку с гладкого морского голыша. Уронил его. Достал еще один. Потом еще. Лицо его исказилось.
— Камни! — в ужасе закричал он — Камни!
Распорядитель и второй советник ахнули. Заглянули в ящик. Действительно, камни.
— Немедленно схватить самураев — скомандовал распорядитель — тех что доставили сюда ящик.
— Это невозможно — покачал головой советник — Томура Исэ и второй, не помню его имени, сопровождают нашего господина на Хонсю. Их арест привлечёт нежелательное внимание к данному инциденту. Да и смысл? Галька то морская, а значит деньги украли ещё в Нагасаки.
— Камни — всхлипнул казначей — что я скажу Отомо-доно?
— Я думаю: ничего — усмехнулся распорядитель.
— А деньги? — спросил казначей.
— Отправьте конечно. — строго сказал советник — Изыщите где угодно, но отправьте. И быстро.
— А ящик?
— А ящик пусть стоит здесь — сказал распорядитель — и молите богов, чтобы о нём все забыли.
Распорядитель и советник повернулись и пошли к выходу из подвала.
— Вот ещё забота — печально вздохнул советник — кто же это такой хитрый завёлся в Нагасаки?
— Верно. — воскликнул распорядитель, так что советник вздрогнул — Кто-то ведь опечатал ящик печатями нашего княжества?
— Мацубара Цудзи, помните его? — спросил советник. Распорядитель отрицательно покачал головой — Пожилой самурай, пять лет назад переехал в Нагасаки. От нашей канцелярии негласно присматривал за местными.
— Ну вот и ответ. — усмехнулся распорядитель. — Как вы думаете, на него можно будет возложить ответственность?
— Конечно нет. — отрицательно взмахнул руками советник — Цудзи-сан очень предан нашему господину и никогда бы не унизил себя кражей.
— В любом случае нам понадобится страховка. — задумчиво произнёс распорядитель — Отправьте голубя. Напишите, что мы дадим гарантии неприкосновенности его семье в обмен на вспоротый живот.
— Ни в коем случае. — воскликнул незаметно подошедший к ним казначей — Его надо выманить в Фунай, арестовать и заставить дать признательные показания. К возвращению князя, он уже должен совершить сеппуку. В противном случае это будет выглядеть, словно мы заметаем следы.
— Как раз этим то мы и занимаемся — ворчливо сказал распорядитель — не подозревал в вас такой жестокости.
— Жестокие времена — казначей не умолим — требуют жестоких решений.
— Что ж, возможно вы правы. — распорядитель посмотрел на советника — а вы что скажете?
— Я лично сомневаюсь, что так будет лучше, но готов присоединиться к большинству.
— Ну вот и договорились. Очень хорошо. — облегченно вздохнул распорядитель — Расходимся господа.
* * *
Замок Кумамото представлял собой сооружение с выгнутыми крепостными стенами, возведёнными таким образом, чтобы через них невозможно было перебраться снаружи. Десяток с лишним башен замка уверенно господствовали над окружающем миром внушая страх и трепет в сердца «небесных» воинов. По крайней мере в моё сердце точно. Штурмовать это? Наличными силами? Авантюра — однозначно. Я поправил плащ мино и натянул поглубже на глаза шляпу амигасу. За крестьянина вблизи не сойду, но издалека… Особенно, если прятать руки и стоять сгорбленным. Мои соратники были одеты точно также — соломенные накидки, шляпы.
— А ров то давно