Kniga-Online.club

Стивен Кинг - 11.22.63

Читать бесплатно Стивен Кинг - 11.22.63. Жанр: Альтернативная история издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Loretta Young (1913–2000) — киноактриса с 5-летнего возраста, снялась более чем в 100 фильмах; в 1951–1961 гг. вела собственную телепередачу, которая всегда начиналась с того, что приоткрывается дверь и она заходит в студию, каждый раз в новом вечернем платье.

185

Arthur Murray (настоящее имя Моисей Тайхман, 1895–1991) — двухлетним был вывезен родителями из Галиции в США, где выучился на чертежника и самостоятельно выучившись, стал успешным учителем танцев с собственной школой, учениками которой были герцог Виндзорский, Элеонора Рузвельт, Элизабет Арден, Джон Рокфеллер и др.

186

Paul Bunyan — великан-лесоруб, популярный сказочный персонаж в фольклоре северо-востока США и Канады.

187

Старинная игра с камешками, горстку которых подбрасывают и ловят в руку, одновременно подбирая с земли другой рукой непойманный ранее; выигрывает тот, кто поймает /насобирает больше всего.

188

Saltbox — традиционный деревянный дом колониальной архитектуры, в котором передний фасад имеет два этажа, а задний один.

189

Фраза из рок-н-ролла «Splish Splash» (см. выше): герой поет, как он вышел из ванны и увидел, что в его доме полно народа и все танцуют, конечно, у него не было другого выбора, как только присоединиться к танцу.

190

«W. T. Grant» — основанная в 1906 году Вильямом Томасом Грантом сеть дешевых универмагов, которая обанкротилась 1976 году, проиграв конкуренцию сети Кресги.

191

«Wolverine» — основанная в Мичигане немецкими эмигрантами в 1883 году компания по производству рабочей обуви, которая существует и сейчас.

192

«A & P» — основанная в 1859 году чайная компания, которая в ХХ ст. выросла в огромную сеть бакалейных магазинов, которая в 1950-х начала приходить в упадок в результате антимонопольных санкций правительства.

193

«Machine-Gun Kelly» (1958), «Reform School Girl» (1957) — малобюджетные боевики, первый по биографии гангстера 1920— 1930-х гг. Джорджа Келли по кличке Автоматчик; второй — по комиксу 1948 г.

194

Ray Bradbury (1920–2012) — писатель, автор многочисленных философско-фантастических произведений; город Гринтаун фигурирует в серии его романов: «Вино из одуванчиков» (1957), «Что-то плохое приближается» (1962) и «Прощай, лето» (2006).

195

«Radio Corporation of America» (1919–1986) — первая в мире коммерческая радиокорпорация, которая также выпускала профессиональное и бытовое радиотелевизионное и звукозаписывающее оборудование.

196

Развлекательно-комедийная передача, которую в 1956–1960 гг. на канале Эн-Би-Си каждую субботу в 20:00 вел актер Стивен Аллен (1921–2000).

197

«Blue Horse Notebook» — популярные блокноты ценой 5 центов с изображением головы голубого коня на обложке, выпускались компанией «Братья Монтаг» в 1933–1960 гг.

198

Компания «Parker» начала выпускать шариковые авторучки с 1954 г.

199

Один из рыцарей Круглого стола короля Артура.

200

Фильмы 1958 года. «Thunder Road» с Робертом Митчемом (1917–1997) в роли ветерана Корейской войны, бутлегера; «The Vikings» с Кирком Дугласом (р. 1916 г.) в роли одноглазого викинга Эйнара.

201

«Bowl Mor» — основанная в 1940-х гг., ныне уже несуществующая компания по производству аппаратов для кендлпин-боулинга (с цилиндрическими кеглями), популярного в основном в Канаде и штатах Новой Англии.

202

«That's Amore» — песня, которую Дин Мартин исполнил, играя роль гольфиста в кинокомедии «Кедди» (1953), с того времени она стала большим хитом.

203

«Carter's liver pills» — запатентованные в 1868 году Семюелем Картером таблетки на основе бисакодила (слабительного); на логотипе компании изображена черная ворона.

204

«Craftsman» — основанная в 1927 году фирма по выпуску разнообразных качественных инструментов среднего ценового ряда.

205

«Поболтать с кем-то, как голландский дядюшка» — англо-американская идиома, которая обозначает укоряющий, но, тем не менее, искренний разговор старшего наставника с младшим.

206

Война между КНДР и Южнокорейской республикой продолжалась в 1950–1953 гг.; со стороны севера в ней принимали участие бойцы армии коммунистического Китая и летчики СССР, со стороны юга — войска США.

207

«Smith Corona» — основанная тремя братьями Смитами в 1886 году компания по выпуску печатных машинок.

208

Brewer — город-спутник (9,5 тыс. жителей) основанного в 1769 году г. Бангор, который стоит на противоположном берегу реки Пенобскот.

209

«Bonneville» — в 1957–1958 гг. компания «Pontiac» выпускала как кабриолеты, так и купе этой модели.

210

Orono — основанный в 1774 году город (10,5 тыс. жителей), где действует основанный в 1865 г. Мэнский университет, самый большой и единственный в штате, который имеет статус исследовательского.

211

Кафе, которые расположены вдоль автомагистрали № 95, которая тянется по всему Атлантическому побережью США.

212

Black Bears — название всех команд игровых видов спорта в Мэнском университете.

213

«Wax lips» — замешанные на пчелином воске сладости в форме «негритянских» губ, которые для комического эффекта закусывали зубами, таким образом перед собственными губами торчали большие искусственные, дальше их можно было жевать, как резинку; «Niggerbabies» — шоколадные конфетки в форме черных грудных детей.

214

Местные законы южных штатов, которые действовали в 1876–1965 гг., юридически обеспечивая расовую сегрегацию.

215

Искаженная популярная цитата из сонета «Озимандиас» английского поэта Перси Биши Шелли (1792–1822) о памятнике когда-то могущественному, а теперь всеми забытому царю.

216

Paul Frederic Bowles (1910–1999) — американский писатель, переводчик, композитор; большую часть жизни прожил во французских колониях в Северной Африке, где и происходит действие многих его романов.

217

Традиционная шаманская религия племен Западной Африки, элементы которой попали в Америку с черными рабами.

218

GS & WM — выдуманная С. Кингом железная дорога, которая также фигурирует в его романе «Цикл оборотня» (1983) и других произведениях.

219

Jayne Mansfield (1933–1967) — театральная и киноактриса, звезда Голливуда, блондинка с фигурой типа «фужер».

220

«Schwinn» — основанная в 1895 году в Чикаго компания, которая долго была самым большим производителем велосипедов в США.

221

Вилли Ломен — герой пьесы Артура Миллера (1915–2005) «Смерть торговца» (1949); Бланш Дюбуа — героиня пьесы Теннеси Вильямса (1911–1983) «Трамвай, который носит название „желание“» (1947).

222

Kaopectate — торговое название висмута субсалицетата, противопоносных, противоязвенных средств; выпускается в виде таблеток и суспензии.

223

Искаженная рекламная фраза средства для очистки зубной эмали «Polident».

224

Стома — хирургическое отверстие, которое делается на передней брюшной стенке для вывода каловых масс или мочи.

225

45 ˚F = 7,2 ˚С.

226

Conway Twitty (1933–1993) — певец в стиле кантри; «It’s Only Make Believe» — его хит 1958 г. о обманутой красавице и несчастной любви.

227

Ferlin Husky (1925–2011) — один из пионеров кантри музыки, певец и актер-комик.

228

«Narragansett» — самая большая в свое время пивная компания Новой Англии, которая существовала в 1890–1981 гг.; этот бренд пива снова было восстановлен в 2005 г.

229

Президент Абрахам Линкольн изображен на 5-долларовой банкноте.

230

Bridey Murphy — имя ирландской женщины ХІХ ст, которая якобы перевоплотилась в ХХ столетии в американку Вирджинию Тайг, которая в 1952 году под гипнозом на сеансе регрессивной терапии рассказала психотерапевту о своей прошлой жизни, тот написал об этом книгу, а в 1956 году по ней был снят фильм; мода на Брайди Мерфи отражена в поп-песнях, телесериалах и танцах того времени.

Перейти на страницу:

Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


11.22.63 отзывы

Отзывы читателей о книге 11.22.63, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*