Kniga-Online.club
» » » » Ее превосходительство адмирал Браге - Макс Мах

Ее превосходительство адмирал Браге - Макс Мах

Читать бесплатно Ее превосходительство адмирал Браге - Макс Мах. Жанр: Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1">Что-то вроде реального японского 7,7×58 мм Арисака. 7,7×58 мм Арисака или 7,7 японский – бесфланцевый винтовочный унитарный патрон, разработанный для винтовки Тип 99 перед Второй мировой войной с целью замены морально устаревших патронов 6,5×50 мм Арисака.

101

Порто-франко (итал. porto franco – свободный порт) – порт (или его определённая часть, порто-франковская зона), пользующийся правом беспошлинного ввоза и вывоза товаров.

102

Союз русскоговорящих государств (бывших себерских колоний) на Тихоокеанском побережье Северной Америки.

103

Описывается нечто вроде XB-42 – «Миксмастер» (Mixmaster, англ. «миксер») – экспериментальный бомбардировщик, разработанный компанией «Дуглас» в 1943 году. Имел два поршневых двигателя, вращавших соосные винты в хвосте фюзеляжа. По утверждению американского историка авиации Бауэрса, является самым скоростным поршневым бомбардировщиком в истории, хотя это и оспаривается другим и исследователями. В серию не пошел, так наметился переход на реактивные двигатели.

104

Welcome – добро пожаловать (англ.).

105

«Добрый человек из Сычуани» – пьеса-парабола Бертольда Брехта, законченная в 1941 году в Финляндии, одно из самых ярких воплощений его теории эпического театра.

106

В нашей реальности твердые и мягкие капсулы в качестве лекарственной формы выпускались уже в 30-е годы.

107

Good looking – хорош собой.

108

Хох дойч – высокий немецкий.

109

Ушкуй – используемое на Руси парусно-гребное судно XI–XV веков. Вольные люди (ушкуйники), входившие в вооружённую дружину, снаряжавшуюся новгородскими купцами и боярами, разъезжали на ушкуях и занимались торговым промыслом и набегами на Волге и Каме.

110

За образец взят МиГ-15.

111

На самом деле сказано несколько иначе: «Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь» (Экклезиаст).

112

Мемель – древнее название Клайпеды.

113

Невгин – древнерусское название Даугавпилса.

114

Митава – Елгава.

115

Росул (польск. Rosół) – «рассол», прозрачный, «как слеза», бульон из домашней птицы или говядины с макаронными изделиями или лапшой, густо посыпанный зеленью.

116

Бигос (польск. bigos) – тушёная капуста с мясом.

117

Veni, vidi, vici (с лат. «Пришёл, увидел, победил») – крылатое выражение, слова, которыми, как сообщает Плутарх в своих «Изречениях царей и полководцев», Гай Юлий Цезарь в августе 47 года до н. э. уведомил своего друга Гая Матия в Риме о победе, быстро одержанной им при Зеле над Фарнаком, сыном Митридата Евпатора. Выражение употребляется в современном языке, обозначая быстро достигнутые успехи или ловко и скоро завершенные дела.

118

Ла́йба – местное название деревянных парусных судов Балтийского бассейна с одной или двумя мачтами для перевозки несрочных грузов. Водоизмещение от 50 до 400 тонн, тип парусного вооружения – иол или шхуна. Экипаж от 3 до 5 человек. Использовались вплоть до Второй мировой войны на местных нерегулярных перевозках грузов. Основные порты: Петербург, Выборг, Кронштадт (каботажная гавань), Або, Ревель, Стокгольм.

119

Имеется в виду Пулковский меридиан.

120

Пернов – Пярну, Ревель – Таллин.

121

Пилон – общее название конструктивного элемента, установленного на крыле воздушного судна и служащего для прикрепления гондолы двигателя, крепления к крылу подвесного оборудования и внешних грузов (баков, вооружения и т. п.). Вместо этого термина обычно используются более конкретные «узел подвески», «бомбовый держатель», «катапультное устройство» и т. п.

122

Переворот Иммельмана или Петля Иммельмана – фигура сложного пилотажа, полупетля с полубочкой. Представляет собой половину восходящей петли, которая завершается в верхней точке переворотом на 180 градусов для выхода в обычный горизонтальный полёт.

123

Тангаж (фр. tangage – килевая качка) – угловое движение летательного аппарата или судна относительно главной (горизонтальной) поперечной оси инерции. Угол тангажа – угол между продольной осью летательного аппарата или судна и горизонтом. В авиации различают: положительный тангаж, с увеличением угла (подъём носа) – кабрирование, штурвал на себя; отрицательный, с уменьшением угла (опускание носа) – пикирование, штурвал от себя.

124

Шавли – до 1917 года название города Шяуляй.

125

Вуокса – озеро в Ленинградской области.

126

В России изготовлялись еще в девятнадцатом веке на основе швейцарских и голландских сортов.

127

Парю́ра – набор ювелирных украшений, подобранных по качеству и виду камней, по материалу или по единству художественного решения.

128

Шитик – парусно-гребное судно новгородцев. Использовалось в XI–XV веках. Имело длину 12–15 метров, ширину 3–4 метра и грузоподъемность 15–24 тонны.

129

Иол – небольшое парусное судно с двумя мачтами (точнее, полуторамачтовое) – гротом и бизанью. Обе мачты имеют косое парусное вооружение.

130

Кнорр – один из типов деревянных кораблей викингов. В движение кнорр приводился вёслами или прямым рейковым парусом и управлялся кормовым вёсельным рулём.

131

Чайка – беспалубный плоскодонный чёлн запорожских казаков XVI–XVII века. Чайки были весьма быстроходны и позволяли совершать большие морские переходы.

132

Карбас – парусно-гребное промысловое и транспортное судно среднего размера, одно из основных у поморов и распространённое у других жителей Севера и Сибири, начиная не позднее чем с XV и до середины XX века.

133

В нашей реальности Нурланн – административно-территориальная единица (фюльке) королевства Норвегия. Граничит на востоке с леном Норрботтен в Швеции, а на западе омывается Атлантическим океаном (Норвежское море). Административный центр фюльке – город Будё. В этом городе находится крупнейшая на севере Европы военно-воздушная база НАТО.

134

Цимес – десертное блюдо еврейской кухни. Представляет собой сладкое овощное рагу различного состава, который зависит от местности и обстоятельств. Также слово употребляется в значении смак, сок, фишка, хохма, кайф, соль.

135

ЦУП – Центр Управления Полетами.

136

В данном случае используется, как синоним флотской тужурки.

Перейти на страницу:

Макс Мах читать все книги автора по порядку

Макс Мах - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ее превосходительство адмирал Браге отзывы

Отзывы читателей о книге Ее превосходительство адмирал Браге, автор: Макс Мах. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*