Ее превосходительство адмирал Браге - Макс Мах
60
Тренд в моде – актуальное (ближайшее, краткосрочное) направление, периодически повторяющаяся тенденция развития моды.
61
Кондуктор – воинское звание в Российском императорском флоте (РИФ), присваиваемое унтер-офицерам, прослужившим установленный срок и сдавшим экзамен.
62
Коверный – амплуа циркового клоуна, выступающего во время смены ковра в паузах между выступлениями других артистов.
63
Ол – густое крепкое пиво типа портера, которое варилось из ячменя с добавлением хмеля и полыни.
64
Унд-озеро – пресноводное озеро в западной части Плесецкого района Архангельской области. Высота над уровнем моря – 118 м. Площадь поверхности озера – около 44,7 км².
65
Калья – пряный, густой суп с острым и плотным по консистенции бульоном, рыбный или мясной, сваренный на огуречном рассоле.
66
Калитки – небольшие открытые пирожки из ржаного пресного теста с различными начинками, наливками, намазками или припёками. Традиционное блюдо карельской, вепсской и северорусской кухни.
67
Накрёпок – русский пирог с кашей (гречневой, овсяной или рисовой), поверху закреплён тонкими ломтиками солёной красной рыбы и тестом.
68
На ять – в функции наречия; разг. безукоризненно, отлично, на отлично.
69
В данном случае – паровая машина.
70
Весь – современное польское и древнерусское слово для обозначения деревни.
71
Байда – промысловое судно, самодельная деревянная лодка с одним или несколькими подвесными моторами.
72
Бустер – вспомогательное устройство для увеличения силы и скорости действия основного механизма (агрегата). В данном случае бустер – это ускоритель.
73
Картечница Гатлинга, также орудие Гатлинга, иногда – просто «Гатлинг» – многоствольное скорострельное стрелковое оружие револьверного типа.
74
Па-де-буре – делать минет (сленг). Не путать с па-де-Бурре – танцевальным па.
75
Реприманд – неожиданность, неожиданный оборот дела.
76
Грумант – русское название острова Шпицберген.
77
Гардемарин – офицерское или унтер-офицерское звание в ряде государств. В Российской империи 1906 года юношам, окончившим Морской корпус или Морское инженерное училище и направленным на корабли для прохождения флотской практики, присваивалось звание корабельного гардемарина (коргарда). После годичной практики гардемарины сдавали практические экзамены и производились в мичманы.
78
Кунг – аббревиатура, обозначающая кузов универсальный нулевого габарита.
79
Что-то вроде Colt Trooper 1953 года.
80
Темный ром вызревает в обугленных дубовых бочках от 4 до 15 лет. За это время он приобретает темно-коричневый или черный цвет. Это тягучий напиток с глубоким карамельным вкусом и легким ароматом дымка и пряностей. Его пьют чистым.
81
Кадваранг – то же, что и кавтаранг.
82
Сулица – разновидность метательного оружия. Представляет собой дротик, метательное копьё, имеющее железный наконечник длиной 15–20 см и древко длиной 1,2–1,5 м. Активно использовалось в Восточной и Северной Европе в IX–XIII веках как боевое и охотничье оружие.
83
Левитатор – устройство для технической антигравитации. Для производства левитаторов нужен минерал, называемый кравит или гравитис (Gravitatis lapis, «невесомый камень»). Этот минерал имеется только в этом мире. Месторождения его немногочисленны, добыча сложная и недешевая, а производство металла, который носит то же название – гравитис, – требует высокотехнологичного производства. Размеры самых маленьких левитаторов – три кубических метра объема – объясняют, почему их нету на штурмовиках и прочих легких машинах.
84
Мидель – средняя, самая широкая часть корабля от борта к борту (морск.).
85
Эстония.
86
Упомянутые события описаны в романах «Авиатор», «Командир Браге», «Небесный капитан» и «Госпожа адмирал».
87
По всей видимости, эти корабли называются именами рек – притоков Волги.
88
Итиль – город в Хазарии. Находился примерно в районе Астрахани. Расстояние от Шлиссельбурга до Итиля – около 2000 километров по прямой.
89
120 узлов – около 200 километров в час.
Узел – единица измерения скорости. Равен скорости равномерного движения, при которой тело за один час проходит расстояние в одну морскую милю. Применяется в мореходной и авиационной практике, в метеорологии, является основной единицей скорости в навигации.
Морская миля – единица измерения расстояния, используемая в мореплавании и авиации. По современному определению, равна ровно 1852 метрам.
90
СТОЗ – Силы территориальной обороны Земли Хабарова (буква Х в аббревиатуру не попала из-за неблагозвучия).
91
Туманная (в старой русской географической литературе – Туманганг) – река, на большей части течения пограничная между КНР и КНДР, а в низовьях – между КНДР и Россией.
92
Маньчжурия – историческая область на северо-востоке современного Китая. До 1858–1860 годов в понятие «Маньчжурия» включались также территории, отошедшие к России по Айгунскому договору (1858) и Пекинскому трактату (1860), то есть современные Приамурье и Приморье. Эти территории иногда именуются «Внешней Маньчжурией» и оспаривались Цинской империей.
93
Лазо.
94
Экзерсис – комплекс всевозможных тренировочных упражнений, составляющих основу урока классического танца, способствующий развитию силы мышц, эластичности связок, воспитанию выворотности, устойчивости и правильной координации движений.
95
Что-то вроде УБ – Универсальный Березин.
96
Реально использовался в 30-50-е годы в Германии, СССР, Японии и США, в особенности в авиации и в других технических родах войск.
97
169–175 км/час.
98
Дек – палуба парусных военных судов. Термин применяется к тем из палуб, на которых установлена артиллерия.
99
«Сёкаку» (Парящий журавль) – тяжелый авианосец Императорской Японии 1940-х годов, самый большой специализированный авианосец в мире на момент ввода в строй.
100