Попова Александровна - Пастырь добрый
— Жаль, не видел я, — пробормотал Курт, сворачивая к дому, где его наверняка дожидался уже заботливо приготовленный хозяйками обед. — Руки бы пообрывал.
— А после этого ты жалуешься на прозвища, какими тебя награждают? Мягче надо быть с людьми, Молот Ведьм, и они к тебе потянутся…
Теперь умолк подопечный, так же, как он минуту назад, так же остановясь и глядя на стену дома, в котором оба они обитали и который спустя день должны были навсегда покинуть. Три буквы были ровно, словно по линейке, выписаны углем возле самой двери, вот только имя волхва Каспара обозначалось не латинской «С», а немецкой «К», и начальная буква имени «Бальтазар» была подчеркнута такой же ровной жирной линией.
— Все верно, — тихо произнес Курт, приблизившись. — Это тот, кто нам еще не встречался.
— Брось, — уже не так твердо возразил Бруно. — Ребенок написал по-немецки; по-твоему, для Германии это странность?.. А подчеркивание… Просто… Да не поймешь ты детскую логику, может, ему так показалось красивше…
Курт, не ответив, прошагал к самой стене и осторожно коснулся носком сапога вершины маленькой горки из десятка угольков, уложенных аккуратной пирамидкой.
— Да ну… — неуверенно пробормотал подопечный. — Взрослые же люди… а это какие-то ребяческие выходки — вроде подброшенной в постель лягушки…
— Да, — едва слышно согласился он, и от его улыбки Бруно поморщился. — Конечно.
На угольную горку Курт наступил со злостью, разметав ее в стороны, и осколки дерева мерзко и скрипуче захрустели под подошвой, словно панцири огромных черных насекомых.
Январь 2009
Примечания
1
Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня (Иоанн, 10; 14) (лат.).
2
Душа всегда верит в существование того, чего боится (лат.).
3
В реальности слово было введено в обиход в Германии Лютером, но широкое распространение получило только в начале двадцатого века.
4
да будет позволено так выразиться (лат.).
5
И безделье тоже дело (лат.).
6
Какая глубина мысли (лат.).
7
Забавно (лат.).
8
здания городского управления (лат.).
9
«карьерный бег», взлет по карьерной лестнице (лат.).
10
Fink — зяблик (нем.).
11
Bäcker — булочник (нем.).
12
Виноват (лат.).
13
Где ты ходишь (где тебя носит), Гессе? (лат.).
14
«Krähwinkel» — «Дыра» (нем.).
15
нечто вроде, наподобие (лат.).
16
извиняюсь за выражение (лат.).
17
то есть (лат.).
18
Scherz — шутка (нем.).
19
срок давности (лат.).
20
«Hoc perdudum et falsum venit» — Это было давно и неправда (лат.).
21
«Покоится, наконец» (дословно — «Отдыхает на пределе») (лат.).
22
И «лицо», и «личность» (лат.).
23
воодушевление, энтузиазм (лат.).
24
обитель порока (лат.).
25
мозговой штурм (лат.).
26
Büschel — клок, пучок (нем.).
27
Kranz — венец, оно же — определенный круг лиц, группа (нем.).
28
Сердце болит, когда вижу, кто я теперь и кем был (лат.).
29
состояние депрессии (лат.).
30
В идеале (лат.).
31
обзорный доклад, отчет (лат.).
32
специальные термины (лат.).
33
Увы (лат.).
34
то есть (лат.).
35
Высшее доказательство (лат.).
36
в идеале (лат.).
37
Перестань, брось (лат.).
38
неверная формулировка (лат.).
39
Ave, Caesar, morituri te salutant — Аве, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).
40
шутки в сторону (лат.).
41
«Помни о комендантском часе!» (нем.).
42
Отлично (лат.).
43
Деревня Кельнской епархии.
44
Господень старый пес (лат.).
45
Вывод (лат.).
46
извиняюсь за выражение (лат.).
47
Далее (лат.).
48
совершенно секретно (лат.).
49
то есть (лат.).
50
в своем уме, «владеющий умом» (лат.).
51
жертвоприношение (лат.).
52
Вступление, начало речи (лат.).
53
то есть (лат.).
54
как минимум (лат.).
55
согласно предписаниям (лат.).
56
Кстати сказать, к слову (лат.).
57
Хватит, хватит! (лат.).
58
То есть (лат.).
59
в буквальном смысле, дословно (лат.).
60
Далее (лат.).
61
«запах смерти» (лат.).
62
Ого (вот как; смело; ух ты и пр.) (лат.).
63
Maleficus — с подачи Инквизиции установившееся всеобще принятое именование колдуна (точное значение — «злодей», от maleficium — злодеяние); canis — пес, собака (лат); соответственно, здесь — переиначенное курсантами «Domini canes» — «псы Господни», что можно расценить и как «злобные собаки», и как «собаки-малефики», и даже как «собаки малефика».
64
по определению (лат.).
65
коллеги (лат.).
66
Стабильность (лат.).
67
заключение (лат.).
68
согласно предписаниям (лат.).
69
в идеале (лат.).
70
к слову (лат.).
71
вообще (лат.).
72
Обладание ключами (обыкновенно упоминается в смысле «ключи от Царствия Небесного» во владении ап. Петра) (лат.).
73
Videas, quid agas, et cave, ne in errorem inducaris — Смотри, что делаешь, и берегись, чтобы не оступиться (лат.); или, в сокращенном варианте — «смотри мне!»…
74
рекомендацию (лат.).
75
для разнообразия (лат.).
76
Сгинь, изыди (лат.).
77
не в греческие календы (лат.).
78
Просто сделай это (лат.).
79
то есть (лат.).
80
вообще (лат.).
81
Общий итог (лат.).
82
Вывод (лат.).
83
человеческий фактор (лат.).
84
в идеале (лат.).
85
Согласен (лат.).
86
То есть (лат.).
87
Пусть так (лат.).
88
молодежь (лат.).
89
правило благоразумия (лат.).
90
Правило безопасности (лат.).
91
Нет правила без исключения (лат.).
92
Увы (лат.).
93
Каждому свое (лат.).
94
Кстати, к слову (лат.).
95
Благослови, Господи (лат.).
96