Энциклопедия пасленовых. Томат. Перец. Баклажан. Физалис - Алёна Петровна Волкова
Помидоры после моего возвращения
Выводы
Глава 2. Томат или помидор?
В интернете можно наткнуться на жаркие споры о правильном «русском» названии этого овоща: «томат» или «помидор»? А может быть, даже в женском роде – «помидора»? Часто спорщики утверждают, что правильное русское название – «помидор», а «томат» – это иностранное слово, которое с недавнего времени «засоряет» родной язык. И их совсем не смущает, что уже десятки лет мы пьем исключительно томатный, а не помидорный сок, в суп кладем томатную пасту, а на пиццу – томатный соус.
Да, в России по статистике запросов в Интернете для обозначения плодов этого овоща чаще всего используется слово «помидор», и на рынке мы покупаем чаще всего помидоры, а не томаты. Согласны? Но официально в русском языке название «томат» является синонимом слову «помидор» и активно используется для обозначения не только плодов, но и растения и его частей, его применяют в разговорах о сортах и болезнях, на форумах и в книгах, и, конечно, как я уже отметила, в кулинарных названиях.
Я провела небольшое исследование литературных данных, которые смогла найти, и оказалось, что с середины XIX-го века в 99 % публикаций используется слово «томат». А Рихард Иванович Шредер в своем фундаментальном труде «Русский огород, питомник и плодовый сад…», написанном в 1877 году, делает замечательную пометку о том, что томат или амурное яблоко, у огородников называется «помидор»!
В XVIII–XIX веках в Российской империи кто попало статьи и книги не писал (не то что сейчас в Интернете…). Это делали образованные люди, обычно из высших сословий, а не крестьяне, которые как раз и занимались огородами. Поэтому я думаю, что Шредер пишет именно о крестьянах и об их простом русском языке, а не языке научных публикаций, в которых, однозначно, преобладает «томат».
Получается, что к концу XIX века в России среди простого народа уже использовалось слово «помидор». Поэтому оно и сейчас употребляется более часто, чем слово «томат». В самых первых публикациях конца XVIII века для помидора используют либо латинское название, как, например, в каталоге растений сада П. А. Демидова, составленном П. С. Палласом в 1781 году, либо народные – «любовные яблочки» или «амурное яблоко», как у А. Т. Болотова в «Экономическом журнале» в 1784 году.
Потом более чем на сто лет публикации об огородных растениях исчезают (или мне не удалось их найти), и появляются к концу XIX века с уже современным ассортиментом овощей. Поэтому мне пока не удалось узнать, в какой момент в русском языке официально появились «томат» и «помидор» и когда произошло их разделение «по классовому признаку», так сказать. Но однозначно можно утверждать, что оба названия использовались одновременно уже с середины XIX века.
В Сызрани (Самарская область) помидоры – женского рода! Да-да, в этом регионе в салат кладут сочную спелую помидору и ни с кем не спорят.
Старинный сорт помидора «Сызранская розовая» прославил в начале прошлого века Сызрань как помидорную столицу России. Его развозили по стране до Урала. По вкусу с ним сложно было соперничать даже волгоградским и астраханским помидорам. Сызранская помидора отличается сахарной мякотью и тонкой кожицей.
В наши дни этот сорт можно найти только в коллекциях любителей-томатоводов, которые из года в год его выращивают на особенной сызранской земле и угощают его особенными плодами гостей города на празднике «Сызранский помидор», который проходит с 2001 года в третью субботу августа ежегодно.
Почему же у нас, в нашем великом и могучем языке (без сарказма), появилось два названия для одного овоща? Ведь другие огородные культуры не удостоились такой чести. Давайте разбираться!
Слово «помидор» в русском языке появилось от итальянского «pomodoro». Именно под таким названием этот овощ был презентован царице Екатерине II в 1780 году. Его доставили к столу Ее Величества прямиком из Италии в больших корзинах с сопроводительной запиской: «Итальянцы очень любят такой фрукт и называют его "помодоро", что означает "золотое яблоко"». Царице плоды экзотического растения понравились, и она повелела регулярно поставлять его в Петербург.
Итальянское «pomodoro» произошло от «pomi d’oro», что с итальянского переводится как «золотые плоды», а вовсе не яблоки! Но как написал российский посол в XVIII веке в своей записке, так с тех пор это название в России и «кочует» из книги в книгу и из статьи в статью. Интересно, что именно в Италии была сделана первая публикация о томате в Старом Свете, в 1544 году, в книге самого известного врача и исследователя медицинского использования растений Пьетро Андреа Маттиоли из Тосканы. В книге Маттиоли называл растение «pomi d’oro» и относил его к еще одному недавно завезенному виду баклажана, который можно есть в сыром виде, приправленным перцем, солью и оливковым маслом. В переиздании этой книги в 1554 году Маттиоли отмечает, что «золотые плоды» бывают и красного цвета.
С «помидором» разобрались. Откуда же появился «томат»? Первыми европейцами, которые увидели помидоры, были испанские конкистадоры во главе с Эрнаном Кортесом, которые с 1519 по 1521 годы колонизировали Мексику.
По данным из большинства источников, которые я изучила, ацтеки, которых захватили испанцы, называли этот овощ «xitomatl» – кситоматль. Физалис овощной или томатилло они называли «mitomatl» – митоматль. Слово «tomatl» в языке науатль обозначало что-то круглое и пухлое, а приставки уже конкретизировали, о чем идет речь.
Испанцы не стали придумывать ничего оригинального и назвали новое растение «tomate», а англичане переделали его в «tomato». Русский язык сократил и без того короткое слово до «томат», потому что все наши традиционные овощи имеют либо женский, либо мужской род и нам странно называть их в среднем роде. Например, новинка на наших огородах – пепино – обязательно вызывает у меня при произношении некоторое неудобство. «Пе́пин» был бы гораздо лучше!
Из всего сказанного легко сделать вывод о том, что «помидор» и «томат» – названия одного растения, заимствованные из иностранных языков, поэтому спорить, какое из них правильное – бессмысленно!
Более того, вы, наверное, удивитесь, но даже среди ботаников-систематиков нет единого мнения насчет латинского названия этого растения. Карл Линней назвал его Solanum lycopersicum в 1753 году. Филип Миллер выделил все виды томата в отдельный род и назвал наш помидор Lycopersicon esculentum, нарушив правило номенклатуры, по которому слово «lycopersicum» («волчий персик», кстати), обозначающее вид растения, у Линнея было приоритетным.
В 1974 было предложено правильное название с точки зрения номенклатуры, но и оно не прижилось, потому что уже