Павел Мельников-Печерский - Очерки Мордвы
Вообще мордовская вера имела, кажется, большое сходство с языческою верой русских славян, если не была одна и та же. У русских, уже девятьсот лет принявших христианство, она совершенно забылась, но остатки ее сохранились в разных обрядах, из которых многие трудно или вовсе невозможно объяснить. Мордва крещена не так давно и еще помнит старинную свою веру. По сохранившимся у Мордвы религиозным обрядам и по преданиям об их религии можно объяснить многие русские обычаи и обряды.
Note1
Молян, от русского слова молить у нижегородской Мордвы значит молебствие, праздник. Этим словом заменилось старинное мордовское слово озаис (у мокшан озкс), которое теперь означает доброго духа. В «Толковом словаре» В. И. Даля слово молян (ошибочно напечатано: моляк, II, 938) объяснено так: «Нижегородское. Мордовские праздники, оставшиеся в памяти с языческих времен». Русские молебствия, отправляемые Мордвой, называют также молянами.
Note2
Лошадей Мордва приносила в жертву только в глубокой старине. Еще языческая, сближаясь с русскими, она перестала употреблять в пищу конину, отчего прекратились и приношения в жертву лошадей. Сохранилось только жертвоприношение лошади богу рыбной ловли Ак-Шакал-озаизу, но ее eже не варили в котлах и не ели, а топили в воде.
Note3
Хорай-жигат по-мордовски значит кухня, поварня.
Note4
Загнётка (в Московской губернии зашивка), левый заулок на шестке русской печи, куда сгребается жар.
Note5
Пурендяит значит слово в слово пивовар, от пуре — мордовский мед без хмеля, иди рассыченное медом пиво, которое морили, то есть оставляли перебродить. Мореный мед, или пуре, по-мордовски, в большом употреблении и у других финских народов восточной России, у чуваш, черемис, вотяков. Хотя в него и не кладут хмеля, но он очень пьян. Если непривычному человеку выпить стакан этого напитка, очень приятного на вкус, голова у него останется свежа, зато ноги как будто отнимутся, ножные мышцы совершенно не повинуются воле человека. После сна бывает страшная головная боль, продолжающаяся по суткам и более. Но Мордва, а особенно чуваши, пьют свое пуре ковшами и бывают только веселы. В старину и у русских делались такие меды. Их называли ставленными, или мореными. Мы называем везде пурендяитов париндяитами так как последнее название более употребляется Мордвой.
Note6
Теперь (1867) у крещеной Мордвы, все еще совершающей по местам обряды старинной своей веры, моляны совершаются по воскресеньям. Так и молян, бывший в деревне Сескине в 1848 году, совершен был в воскресенье.
Note7
В степных местах губерний Пензенской, Тамбовской и Рязанской не только у Мордвы обруселой и необруселой, но даже у русских до сих пор можно встретить избы с печью, устье которой обращено к двери.
Note8
При большнх молянах, когда приносили в жертву не по одному быку иди барану, варили мясо в нескольких котлах. Мясо двух животных в одном котле варить не позволялось.
Note9
За марта — усердно молитесь. Пащин коди — кланяйтесь ниже.
Note10
Тявтерь — девки, мурадо — пойте, от глагола мурома, петь. Туростор всегда кричал это приказание с русским переводом. Позмаро — жертвенная священная песня.
Note11
Вед-Пас, сокращенное название Вед-Мастыр-Паса, бог воды, а Вам-Пас, сокращенное Варма-Пас, бог воздуха и ветра.
Note12
То-есть девкп спели.
Note13
Мордовская дуда делается из бычачьего пузыря.
Note14
При обращении в христианство других инородцев финского племени дия проповедников истинной веры догмат о бессеменном зачатии Сына Божия нередко представлял камень преткновения. Мордва усвоила его легко, ибо и их богиня Анге-Патяй представлялась также девою и с, тем вместе матерью богов. Равным образом учение о смерти Спасителя, воскресении и вознесении на небо Мордва приняла легко, ибо и у них было верование в Нишки-Паса, сына Божия, убитого людьми, но потом воскресшего и вознесшегося на небо.
Note15
Шестиполосная узорчатая рубашка — самая щегольская одежда мордовских девушек. Эти полосы вышиваются узорами по белой холщевой рубашке шерстями разных цветов, преимущественно же красною, зеленою и синею; полосы эти идут вдоль рубашки от плеча до подола по три на стороне; подол и ворот также расшиваются узорами. Двенадцать платков за поясом составляют верх щегольства мордовки. Обыкновенно они подпоясываются поясом (каркс-чамакс), к которому сзади пришито много бахромы из шерсти, иногда с раковинками, известными под названием «змеиных головок» иди «ужовок», а у богатых и с серебряными деньгами; но когда мордовка в полном наряде, то за каркс-чамакс затыкает двенадцать платков из тонкого льняного холста, расшитых красною шерстью, а у богатых даже и крученым золотом. Платки эти называются «руцят».
Note16
«На ногах ее обувь, как скатанный льняной холст». Мордовки особенно щеголяют своими ногами, для чего и носят короткие рубахи и понявы. Условие красоты ног состоит в их толщине и крепкой походке. Мордовки для того наматывают вместо онуч по нескольку аршин тонкого льняного, хорошо выбеленного холста и стараются, чтоб он лежал как можно глаже. Мордовки отличаются бодрою походкой, они всегда держат голову прямо и высоко, никогда не опускают глаз в землю и ступают сильною, ровною поступью. Отсюда сравнение походки девушки с походкой породистой лошади.
Note17
Дид Ладо — заимствованы, конечно, мордвой у русских. Они упоминались в мордовских песнях издавна. По крайней мере, из записок Мильковича о «Мордве Симбирскаго наместничества» (рукопись), знаем, что это было более ста дет тому назад, в первой половине XVIII столетия.
Note18
Русское слово «баба» у Мордвы не означает замужнюю женщину, но только вдову. Замужняя женщина, хотя бы и старуха, называется «молода», «молодуха». Впрочем, и у русских слово «баба» употребляется иногда в смысле вдовы. «Толковый словарь» В. И. Даля, I, 28.
Note19
Колдун.
Note20
Кёляденяк по-мордовски святки. Собственно же это слово значит: праздник божества Кёляды-озаиса.
Note21
Орта, по-мордовски ворота.
Note22
«Вой Кёляда» повторяется после каждого стиха.
Note23
Пург-ини — бог грома.
Note24
Верховный бог Чам-Пас не приглашался посетить дом хозяина. Это божество слишком велико, и никакой человек, какой бы святой жизни он ни был, недостоин его присутствия. Мордва говорит, что если бы Чам-Пас пришел к кому-нибудь в дом, вся деревня со всеми живущими в ней, со всеми строениями, скотом, полями, лесами, и даже речками и колодцами, сгорела бы во мгновение ока. Вообще Чам-Паса Мордва хотя и поминает в начале каждой почти молитвы, но с насущными своими прошениями обращается к низшим богам.
Note25
Эта молитва доселе на русском языке употребляется обрусевшею Мордвой в Самарской губернии, по свидетельству о. Шаверского, но обращения к языческим божествам там уже нет. Молитва начинается так: «Верхний Бог, Великий Бог, пой нас и корми». Вместо обращения к Анге-Патяй говорят: «Вот тебе, Рождество Христово, свиная голова» и т. д. Вместо обращения к Нишки-Пасу, обращение к Богу, которого называют при этом «Пас-Корминичек» (Бог кормилец). Березового веника нет, свеча зажигается перед иконами, молятся на коленях с крестным знамением, при обходе хозяином двора со свиною головой, перед ним ходит ребенок с иконой. Перед молитвой курят перед иконами ладоном.
Note26
Толки
Note27
Пеки
Note28
*) Анге-Патяй прилетает на землю в виде белого голубя.
Note29
Тут вместо «замараем» употребляют слово, неудобное к печати.
Note30
Это имя хозяина. По-русски Денянь Лазунясь значит: Денисович Лазарь. Мордва некоторые христианские имена переделывает по-своему, например: Лазарь — Лазунясь, Дмитрий — Митяняй и Митрюсь, Софья — Софась, Дарья — Дарюнясь. Отчество (оканчивается на янь пли ань безразлично и в мужских и женских именах, ибо в мордовском языке родов нет) ставится всегда прежде имени, например: Иванянь Васяй — Василий Иванович, Коловань Петряй — Петр Николаевич, Михалянь Софась — Софья Михайловна. Называть человека прежде по отчеству, а потом именем, свойственно и другим народам финского племени, например, зырянам, которые о лице отсутствующем говорят не иначе, как перебрав его предков, начиная с прапрадеда и постепенно нисходя до имени и праправнука. Например: «Петырь-Кузь-Яке-Селе-Вась» Василий сын Селивестра, внук Якова, правнук Кузьмы, праправнук Петра. См. статью г. Михайлова «Домашний и семейный быт зырян» в 3-й книжке «Журнала Министерства Внутренних Дел» за 1852 год.