Дом Виндзоров: Правда и вымысел о жизни королевской семьи - Тина Браун
92
АК-47 – автомат Калашникова («AK» здесь также инициалы Анджелы Келли).
93
Речь идет о так называемом инциденте в Чаппакуиддике, когда сенатор Эдвард «Тед» Кеннеди не справился с управлением на узком мосту и съехал в реку. Он выжил в аварии, но Мэри Джо Копечне, сотрудница его штаба, погибла, что едва не поставило крест на политической карьере и амбициях сенатора.
94
То есть националистами.
95
На момент публикации книги их уже 56. – Прим. ред.
96
Долгое время асбест использовался при строительстве и для производства изоляционных материалов, однако исследования показали, что он вызывает серьезные заболевания легких, вплоть до злокачественных опухолей. Уильям и Кейт, делая ремонт во дворце, постарались в том числе избавиться от асбеста в его конструкциях.
97
Жена Фердинанда Маркоса, занимавшего в 1965–1986 годах пост президента Филиппин. Известна под прозвищем Стальная Бабочка. Родом из бедной семьи, она удачно вышла замуж и тратила много денег на дорогие вещи, хотя страна переживала не лучшие времена.
98
Снисходительный (фр.).
99
Отсылка к поговорке Sharing is caring (англ.) – делиться – значит заботиться.
100
Одноименная книга Фредерика Леви, предлагающая стратегию, которая поможет построить карьеру в киноиндустрии.
101
Премия, которая вручается за достижения в области сохранения вымирающих видов Африки. Принц Уильям – покровитель фонда The Tusk Trust с 2005 года.
102
Серия мероприятий, направленная на подсчет популяции бабочек – как отдельных видов, так и в целом, – которую проводят энтузиасты-любители Северной Америки и ряда европейских стран.
103
Blackamoor – стиль в европейском ювелирном искусстве, в основе которого лежит изображение чернокожего (мавра) в богатом наряде. Первые украшения в таком стиле появились в Венеции, куда часто заходили купеческие корабли со всего света.
104
В оригинале автор, описывая поведение Гарри, использует оборот Hooray Henry – этой идиомой, построенной на образе из рассказа Дэймона Раньона «Тесная обувь» (Tight Shoes), собирательно описывают взгляды выходцев из высшего света.
105
В оригинале сленговое выражение raghead – пренебрежительное обозначение выходца с Ближнего Востока или из Северной Африки. – Прим. ред.
106
Адская неделя – пять дней тренировок, проходящих в экстремальных условиях, для служащих в ВМС США.
107
Мальтузианство – экономическая и демографическая теория английского ученого XVIII века Томаса Роберта Мальтуса, согласно которой рост населения, если его не сдерживать, определяется геометрической прогрессией, а производство средств существования – арифметической, что неминуемо приведет к голоду и бедствиям. Мальтузианство не учитывало демографический переход, начавшийся в Европе в XIX веке, и производство новых ресурсов.
108
Тем хуже (для них) (фр.).
109
Персонаж американского телесериала «Наследники» (Succession), глава медиаконгломерата и патриарх семейства.
110
Перевод Е. Витковского.
111
Бомбардировка Великобритании авиацией гитлеровской Германии в период с 7 сентября 1940 года по 10 мая 1941 года.
112
То есть «Пузырь». Так в шутку называли штат прислуги, добровольно оставивший семьи и самоизолировавшийся вместе с Елизаветой и Филиппом.
113
Morning dress – традиционная форма мужского костюма для утренней езды верхом, состоящая из пиджака-визитки (вышедшего из повседневного употребления и надеваемого теперь только на официальные торжества), брюк в продольную полоску и цилиндра. – Прим. науч. ред.
114
Известный французский фотограф, которого называют отцом фотожурналистики.