Станислав Лем - Мой взгляд на литературу
323
Нудельман Рафаил – советский критик, писатель и переводчик, эмигрировал в Израиль; издатель культурного журнала «22», среди прочего посвященного НФ.
324
Речь идет о серии «Станислав Лем рекомендует». – Примеч. ред. пол. изд.
325
«Луна – суровая хозяйка» (англ.).
326
«Чужак в чужой стране» (англ.).
327
логическая ошибка, заключающаяся в определении данного понятия через то же самое понятие (лат.).
328
Мир, в котором движением атомов управляет абсолютный детерминизм, в связи с чем, зная точно состояние физической системы, можно определить все ее прошлые и будущие состояния. – Примеч. ред. пол. изд.
329
частный детектив (англ., сленг).
330
Отсылка к классическому принципу «бритвы Оккама»: «Не следует умножать сущности сверх необходимого» (лат.). – Примеч. ред. пол. изд.
331
в архив (лат.).
332
Видимо, речь идет о статье «Любовь в „Кукле“: Milosc w „Lalce“ // Widzenie bliskie i dalekie / Kom. red. T. Breza, B. Kuczynski, W. Mach, J. Zawieyski. – Warszawa: Czytelnik, 1957. – Примеч. ред. пол. изд.
333
но (лат.).
334
если даже это неправда, то это очень хорошо придумано (итал.).
335
Речь идет о Францишке Шляхцице, тогдашнем министре внутренних дел, в партийной иерархии бывшем третьим лицом в государстве. – Примеч. ред. пол. изд.
336
Речь идет о так называемом «Письме 34», направленном в 1964 году польскими интеллектуалами премьеру.
337
Речь идет об Яне Юзефе Щепаньском. – Примеч. ред. пол. изд.
338
Закон, применяемый индивидуально (лат.).
339
Речь идет о Рышарде Пшибыльском, статья которого «Ставрогин», опубликованная в «Teksty» (1972, № 4), была расценена как аллюзия на систему коммунистической власти в СССР и чуть не вызвала закрытие журнала. – Примеч. ред. пол. изд.
340
независимый писатель (англ.); здесь: живущий исключительно писательским трудом. – Примеч. ред. пол. изд.
341
то есть (лат.).
342
На самом деле «Teksty» выходили раз в два месяца. – Примеч. ред. пол. изд.
343
Ариадна Громова, переводчица произведений Лема. – Примеч. ред. пол. изд.
344
Канадский критик и теоретик литературы, автор, среди прочего, нашумевшей книги «Анатомия критицизма» (Anatomy of Criticism, 1957). – Примеч. ред. пол. изд.
345
Rabin – раввин, drabina – лестница; в русском переводе К. Душенко это цивилизация многоступенников (в повести «Блаженный»).
346
Речь идет о термине из «Футурологического конгресса», в переводе К. Душенко этот фрагмент звучит так: «Впрочем, историю теперь мало кто изучает: в школе ее заменил новый предмет, бустория, то есть наука о будущем.
347
Дословно «качество формы», здесь: «совокупный подход» (нем.-англ.). – Примеч. ред. пол. изд.
348
симпатии и антипатии (англ.).
349
Аргумент к человеку, с целью воздействия на чувства собеседника (лат.). Здесь скорее в значении: личное дело, предмет субъективного суждения. – Примеч. ред. пол. изд.
350
характерная особенность (лат.).
351
Об этом же см. рассказ «Господин Ф.» в настоящем сборнике.
352
Слава и Фортуна (англ.).
353
злорадство (нем.).
354
Речь идет о «Расследовании» Лема, изданном в Германии под названием «Die Untersuchung». – Примеч. ред. пол. изд.
355
наука обширна, а жизнь коротка (лат.).
356
опровержение (фр.).
357
множество вещей (лат.).
358
Речь идет о книге «Insel Almanach auf das Jahr 1976: Stanislaw Lem. Der dialektische Weise aus Krakоw. Werk und Wirkung». Польскую критику в ней представляли Нелли Поспешальская (Хелена Эйлштейн) и Ежи Яжембский. – Примеч. ред. пол. изд.
359
нет пророка в свое отечестве (лат.).
360
Речь идет о московском издательстве «Международная книга». – Примеч. ред. пол. изд.
361
проблема от изобилия (фр.).
362
делать из беды добродетель (нем.).
363
Имеется в виду «Путешествие пятое А, или Консультация Трурля» из «Семи путешествий Трурля и Клапауция».
364
свободный поэтический перевод (нем.).
365
«Комета-женщина», в русском переводе Ф. Широкова «комета-ракета, женского рода».
366
раскрытие кода – код ДНК – взлом квартиры (англ.).
367
Яжембский Е. – польский историк литературы, профессор Института польской филологии Ягеллонского университета, исследователь творчества Станислава Лема, Витольда Гомбровича, Бруно Шульца и др.
368
«Игра в Гомбровича» – Jarzębski J., Gra w Gombrowicza. – Warszawa: PIW, 1982. – Примеч. ред. пол. изд.
369
весь я не умру (лат., Гораций, «Оды»).
370
Речь идет о книге Риты Гомбрович «Gombrowicz en Argentine tеmoignages et documents, 1939 – 1963» / Prеface de C. Jelenski. – Paris: Denoеl, 1984. – Примеч. ред. пол. изд.
371
Лем имел в виду подготовленную тогда Яжембским популярную монографию «Zufall und Ordnung. Zum Werk Stanislaw Lem» / Aus dem Polnischen von F. Griese. – Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1986. – Примеч. ред. пол. изд.
372
Клуб Международной печати и книги
373
неоперабельный случай (лат.).
374
cловесный понос (греч.).
375
он или она, она или он (англ.).
376
Rozwazania sylwiczne IX (Czytam Sienkiewicza; Magik i uwodziciel), 1992 © Перевод. Язневич В.И., 2007
377
просто-напросто (фр.).
378
после похищения девушки (лат.).
379
от яйца (лат.), с самого начала.
380
«Поэзия и правда» (нем.).
381
зависть, недоброжелательность в высшей степени (лат.).
382
великое искусство (лат.).
383
Имеется в виду писательница Зофья Коссак-Щуцка (1889 – 1968).
384
Именно под таким названием это эссе было опубликовано в сборнике «ДиЛЕМмы» («Lem S., DyLEMaty». – Krakоw: Wydawnictwo Literackie, 2003, s. 50 – 56).
385
Rozwazania sylwiczne XXIII (Archeologia cyberspace), 1994 © Перевод. Язневич В.И., 2007
386
для дофина (лат.) – издания с исправлением авторского текста по цензурным соображениям.
387
для этого (лат.).
388
технологическое воплощение (англ.).
389
технические и программные средства компьютеров (англ.) соответственно.
390
На польском опубликован в 2000 г. На русском см. «Прогноз развития биологии до 2040 года» в книге «»Лем С., Молох». – М.: АСТ: Транзиткнига, 2005 («Philosophy», 2 издания); АСТ: АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2006 («Philosophy» и «с/с Лем») – с. 683 – 698.
391
всенародно (лат.).
392
футурология (нем.).
393
«Готовясь к двадцать первому веку» (англ.).
394
Жизнь «работает» исключительно в молекулярных растворах, из них как «прекрасно приготовленных супов» она карабкается наверх многоклеточниками, и она лишена особых инструментов, зато мы использует инструменты (они могут быть и химическими) для обработки и какого-либо соединения внемолекулярных элементов: только теперь заметили преимущество «генетических алгоритмов» эволюции, о которых я напрасно просил и в которых убеждал, например, в «Сумме технологии».
395
оплодотворение вне тела (лат.).
396
Бог из машины (лат.).
397
Rozwazania sylwiczne XXXII (Wycinek autobiografii: moja przygoda z futurologia), 1994
© Перевод. Язневич В.И., 2007
398
великая работа (лат.).
399
делать из нужды добродетель (нем.).
400
не христианская по природе (лат.)
401
у ворот (лат.).
402
реквием (лат.).
403
пышное погребение (фр.).
404
Исчислено, взвешено, разделено – надпись на стене пиршественного чертога царя Валтасара, пророчествовавшая его гибель (см. Библия: Ветхий завет: Книга пророка Даниила: гл. 5).
405
гений времени (лат.).
406
Rozwazania sylwiczne XXXII (Wycinek autobiografii: moja przygoda z futurologia), 1994
© Перевод. Язневич В.И., 2007