Kniga-Online.club

Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

Читать бесплатно Письма из Египта - Люси Дафф Гордон. Жанр: Биографии и Мемуары / Эпистолярная проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
все были очень веселы и подшучивали над негодяем, который хотел получить фунт, чтобы проводить меня к гробницам: мы заставили его пробежать несколько миль, привести бесчисленное количество ослов, а потом посмеялись над его бородой. Вот так веселятся лодочники. По прибытии в Луксор я услышал хаотичную какофонию голосов и понял, что нахожусь «дома», по пронзительным звукам детских флейт эль-Ситт, эль-Ситт. Посетители, конечно, весь день, а ночью начинается ещё одна дахабие, большое волнение, как было телеграфировано из Каира (о чём я знал ещё до отъезда и должен был остановить). Поэтому я хладнокровно сказал: «О Мустафа, индийский святой (вали) у тебя на глазах, ведь индиец — это один и тот же человек с англичанином». «Откуда я знал, что там был индиец и вали?» и т. д. Я сердечно поблагодарил его, вежливо поцеловал деньги и сказал, что я не настолько беден, чтобы нуждаться в них, и что я отдам их от его имени беднякам Луксора, но что я никогда не забуду, что индийский шейх отнёсся ко мне как к брату. Он сказал, что он вали, или святой, и что я на пути дарвишей; дал мне лекарство от кашля; задал мне много вопросов и в конце концов дал мне пять долларов и спросил, не хочу ли я ещё? Он был очень дружелюбен и усадил меня рядом с собой, сказав, что он четвёртый потомок Абд аль-Кадера Гиламе из Багдада, но его отец поселился в Хайдарабаде, где у него большие поместья. Тем временем у вали заболел большой палец, и кто-то сказал его рабу, что есть замечательная английская докторша, поэтому утром он послал за мной, и я вошла в гарем. в чужой стране. Затем он стал восхвалять «английские законы» и сказал мне ещё много добрых слов, снова добавив: «Говорю тебе, ты дарвиш, и не забывай меня». Ко мне пришёл ещё один индиец из Лахора, кажется, портной шейха, — умный человек и сирийский врач, явный негодяй. Местные жители говорили, что он был женщиной в чужой стране. проходцем). Что ж, власти задержали лодку, произнеся красивые слова, пока из Кенэ не пришёл приказ пропустить их дальше. Тем временем шейх вышел и сотворил несколько чудес, которых я не видел: он надушил руки людей, прикоснувшись к ним своими, и достал английские соверены из пиджака без карманов, а доктор рассказывал о нём чудеса. В любом случае, он потратил здесь 10 фунтов за один день, а он настоящий дарвиш. Он и все его гарем были плохо одеты и не носили никаких украшений. Я надеюсь, что Сейд Абдурахман благополучно спустится вниз, но никто не знает, чего от него хочет правительство и почему за ним так пристально следят. Я впервые вижу, чтобы восточный человек путешествовал ради удовольствия. В гареме у него было человек десять или двенадцать, среди них три его маленькие девочки, а снаружи, я думаю, человек двадцать, индийцы и арабы из Сирии.

Но ты бы видел торговцев из Эскандерии (Александрии): три скатерти, сорок блюд, на каждого по семь тарелок разных видов, семь ножей, семь вилок и семь ложек, больших и маленьких, и семь разных стаканов для вина, пива и воды. Одно-два блюда, кусок хлеба, несколько фиников, и мир (как мы говорим, этому нет конца). О, эфендим, это пустяки; наша Госпожа почти как дети арабов. Тогда господин Ахмет с важностью человека, повидавшего города и людей, продолжил: Благородный эфенди, сидевший рядом, наконец не выдержал и воскликнул в неконтролируемом изумлении: «Нет Бога, кроме Бога: неужели четверо или пятеро франков могут использовать всё это, чтобы есть, пить и спать во время путешествия?» (Прим. ред. Боюсь, что франки сочтут запасы очень скудными.) Как по-арабски назвать соусницу, блюдо для пирога и т. д., было загадкой. Я рассчитался со своими людьми и составил опись на арабском языке, которую Шейх Юсуф написал для меня, и мы очень смеялись над ней. Однако здесь гораздо безопаснее и удобнее. На следующий день я переехал в старый дом и обнаружил, что одна его часть разрушена из-за разлива Нила и отсутствия ремонта. — «Такова воля — Такова воля Бога, — ответил эфенди, несколько раздосадованный, — но, — добавил он, — должно быть, им ужасно тяжело есть свой обед». Затем появился наглый торговец, который хотел бесплатно отправиться со своими тюками и пятью пассажирами на моей лодке. Но я сказал: «О, человек, она моя собственность, и я буду есть с неё за твои деньги, как за деньги франков». Тогда он предложил 1 фунт стерлингов, но был выпровожен под всеобщие упреки в жадности и бесстыдстве. Тогда вся компания произнесла «Фатту» за успех путешествия, а Рейса Мохаммеда призвали «открыть глаза» и сказали, что если он хорошо справится, то получит тарбуш.

Затем я отправился навестить свою добрую подругу, жену Маона, и рассказать ей о её очаровательной дочери и внуках. Конечно, я целый час ходил по улицам, кланяясь и т. д. «Ширафтини Беледна, ты оказала честь нашей стране со всех сторон». «Да пребудет с тобой благословение» и т. д.

Всё дешевле, чем в прошлом году, но денег на покупки нет, а налоги выросли до такой степени, что, как сказал один феллах, «человек не может (мы выразим это так: «высморкаться», если позволите; настоящая фраза была менее парламентской и выражала нечто одновременно неприятное и бесполезное) без того, чтобы за ним не стоял кавас, который взимал бы с него налог». Луковица, которую мы покупаем на рынке, облагается налогом на месте, как и рыба, которую мужчина ловит под моим окном. Я заплатил налог за покупку древесного угля и ещё один налог за его взвешивание. Людей жестоко избивают, чтобы выбить из них налоги за следующий год, на которые у них нет денег.

На днях нубийские депутаты проплыли мимо на трёх лодках, буксируемых пароходом, очень напуганные и угрюмые. По пути я встретил нескольких египтян и попробовал поговорить с ними по-европейски. «Теперь вы будете помогать управлять страной, как это здорово для вас» и т. д. Я получил в ответ такой укоризненный взгляд. «Не смейся над нашими бородами, эфендим! Боже милостивый, что это за слова?» и кто же на берегах Нила может сказать что-то, кроме хадер (готово), с обеими руками, сложенными на голове, и салам до земли даже мудиру; а ты ещё говоришь о том, чтобы говорить перед эфендиной! Ты что, с ума сошёл, эфендим? Из всех бедствий ни одно не доставляет столько мучений, как различия, которые были навязаны несчастным шейхам эль-Беледу. В страхе и

Перейти на страницу:

Люси Дафф Гордон читать все книги автора по порядку

Люси Дафф Гордон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Письма из Египта отзывы

Отзывы читателей о книге Письма из Египта, автор: Люси Дафф Гордон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*