Покоряя Эверест - Джордж Мэллори
266
5 334 м.
267
Отсылка к Bright star – «Яркая звезда» («К звезде») – любовному сонету английского поэта Джона Китса. Написан около 1818–1819 года. «О, если б вечным быть, как ты, Звезда!/Но не сиять в величье одиноком…» Пер. В. В. Левика Bright star! would I were steadfast as thou art/Not in lone splendour hung aloft the night…).
268
Ханьский пурпурный и ханьский синий (или китайским пурпурный и китайский синий) – синтетические пигменты из силиката меди и бария, разработанные и использовавшиеся в древнем Китае.
269
Около 7 010 м.
270
Около 81 км.
271
Карниз – нависание под углом 90° к склону.
272
6 096 м.
273
Около 122 м.
274
Ракетка (от англ. racket) – американский деревянный башмак для хождения по снегу или через болото, по форме напоминают ракетку. Альтернативное название снегоступов.
275
Около 154 м.
276
Около 6 400 м.
277
Фирн – крупнозернистый плотный снег в горах и верховьях ледников, образовавшийся выше снеговой линии; и в полярных областях из-за частого замерзания и оттаивания и постепенно превращающийся в лед. Представляет собой массу крупных ледяных кристаллов с острыми краями.
278
Около 274 м.
279
Около 5 029 м.
280
Гобар – сухой навоз, произведенный яками или коровами; использовался в качестве топлива.
281
Лхакпа-Ла (с тибетского «ветреный перевал» или «ветреный проход») – горная седловина примерно в 7 км к северо-востоку от Эвереста на высоте 6 849 м над уровнем моря.
282
Около 213 м.
283
В оригинале использована идиома knock down with a feather – «пером с ног сбивает».
284
Около 244 м.
285
Около 152 м.
286
Около 1 219 м.
287
6 096 м.
288
Около 5 723 м и 6 096 м соответственно.
289
Горечавка (лат. Gentiána, здесь в тексте – Gentiana Ornata) – род многолетних, реже однолетних трав и полукустарников семейства Горечавковые.
290
Камнеломка (Saxifraga L., от латинских слов saxum – «скала» и fragere – «ломать») – род растений из семейства Камнеломковые (Saxifragaceae) – около 440 видов, произрастающих в основном в Северном полушарии.
291
Около 457 м.
292
6 858 м.
293
Около 244 м.
294
Около 304 м.
295
6 096 м.
296
Шимла – город в северной Индии, столица штата Химачал-Прадеш.
297
Сикким – штат на северо-востоке Индии, в Гималаях.
298
Около 6 401 м.
299
Около 7 010 м.
300
4 572 м.
301
Около 7 010 м.
302
7 620 м.
303
6 096 м.
304
Около 305 м.
305
Около 457 м.
306
5 334 м.
307
Клинометр – инструмент, используемый для измерения углов наклона, возвышения или спуска объекта по отношению к вертикали.
308
6 096 м.
309
6 858 м.
310
6 096 м.
311
Около 366 м.
312
Около 5 791 м.
313
Около 305 м.
314
Перила – закрепленные веревки, по которым поднимаются, следующие за первым остальные члены группы.
315
Около 1 829 м.
316
Около 4 км.
317
Около 8 534 м.
318
Около 305 м
319
Около 61 м.
320
Около 7 010 и 8 839 м соответственно.
321
Около 5 486 и 6 401 м соответственно.
322
Около 7 010 м.
323
Около 1 829 м.
324
7 620 м и 7 925 м соответственно.
325
Чарльз Гранвиль Брюс (1866–1939) – британский офицер, альпинист и писатель, ветеран гималайских географических исследований, руководитель экспедиций на Джомолунгму.
326
Около 6 400 м.
327
Около 8 839 м.
328
Около 7 010 м.
329
Около 7 498 м.
330
Принц Луиджи Амедео Савойский (герцог Абруцци; 1873–1933) – итальянский принц Савойской династии, путешественник, адмирал.
331
Около 7 925 м.
332
Подполковник Эдвард Лайл Стратт (1874–1948) – британский солдат и альпинист, позднее был президентом «Альпийского клуба» с 1935 по 1938 год.
333
Около 6 248 м.
334
Теодор Ховард Сомервелл (1890–1975) – английский хирург, альпинист, художник и миссионер.
335
Ice-cliff – ледяной обрыв, ледяной барьер; обрывистый фронт шельфового льда, ледниковый щит.
336
Около 7 925 м.
337
Шетландские острова входят в состав Шотландии, известны своей пряжей и износостойкими изделиями из шерсти местной породы овец.
338
Около 92 м.
339
Около 91 м и 7 620 м соответственно.
340
Около 153 м.
341
Около 8 169 м.
342
7 620 м.
343
Арьергард –