Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7
Я вышел к шествию на следующий день, в последний день карнавала, на лошади, одетый в Полишинеля, бросая конфеты во все ландо, где видел детей, и опустошив, наконец, свою коробку на дочерей Момоло, которых увидел в моем ландо вместе с Коста. На закате я снял маску и направился к Момоло, где должен был увидеть Мариуччу в последний раз. Наше празднество было почти таким же, как в прошедшее воскресенье, но новым в нем для меня, и очень интересным, было то, что я видел Мариуччу замужней, и ее муж при виде меня имел вид, отличный от того, который был у него в первый раз, когда я его увидел.
Желая узнать все, я улучил момент, чтобы сесть рядом с Мариуччей и свободно поболтать. Она дала мне детальный отчет о первой ночи и воздала похвалы прекрасным качествам своего мужа. Он был нежен, влюблен, все время в ровном настроении и стал ей близким другом, когда узнал от нее по секрету, что я был его единственный благодетель.
— И он не предположил, — спросил я, — наличия тайных отношений между нами и нескольких рандеву?
— Отнюдь нет; я сказала ему, что ты использовал для моего счастья только средства моего исповедника, поговорив со мной лишь один раз в церкви, где я рассказала тебе о прекрасной возможности выйти замуж за него.
— И ты полагаешь, он тебе поверил?
— Я в этом уверена; но даже если он этому не поверил, разве не достаточно, что он сделал вид?
— Разумеется, я буду даже больше при этом его уважать, потому что мне более приятно, что ты замужем за человеком умным, чем за дураком.
Этот верный рассказ Мариуччи стал причиной того, что когда я прощался со всей компанией, собираясь уезжать послезавтра, я обнял парикмахера, который был при моих часах, и дал его жене кольцо, столь же ценное. После этого я отправился спать, сказав Коста и Ледюку, что завтра мы начнем паковать багаж.
Но назавтра, в девять часов, я получил записку от лорда Лисмора, в которой тот просил меня прийти одному около полудня на Виллу Боргезе, чтобы поговорить. Хорошо представляя, о чем он может со мной говорить, я отправился туда. Я мог дать ему добрый совет, и дружба, которую я питал к графине, его матери, заставила меня идти.
Он ожидал меня в таком месте, где я обязательно должен был пройти, и, подойдя ко мне, дал прочесть письмо своей матери, которое получил накануне, и в котором она писала, что Парис де Монмартель только что известил ее запиской, что получил из Рима переводной вексель на нее на 200 тысяч франков, подписанный им, по которому он хотел бы иметь честь получить с нее эти деньги. Она ответила, что даст ему знать в течение трех-четырех дней, сможет ли она перевести ему эту сумму. Она писала сыну, что попросила эту отсрочку только для того, чтобы дать ему время, которым он должен воспользоваться, чтобы оказаться в безопасности, потому что он должен быть уверен, что его вексель будет опротестован.
Я вернул ему его письмо и сказал, что он должен исчезнуть.
— Дайте мне средства, купив это кольцо. Вам должно быть неважно, что оно мне не принадлежит, поскольку я вам об этом не скажу.
Я назначил ему встречу в четыре часа и пошел оценить отдельно камень к одному из первых ювелиров Рима. Сказав мне, что он знает этот камень, он назвал его цену в две тысячи римских экю. Я отдал лорду эти деньги, пять сотен в золоте и пятнадцать сотен долговыми расписками, которые он должен был отнести банкиру, а тот даст ему обменный вексель на Амстердам, на банковский счет. Он сказал, что поскачет с наступлением ночи, один, во весь опор, чтобы оказаться в Ливорно, имея в маленькой курьерской сумке только один несессер и свою дорогую голубую ленту. Я пожелал ему доброго пути, а камень остался мне, и через десять дней я отдал его оправить в Болонье.
Я получил в тот же день рекомендательное письмо от кардинала Франсуа Альбани г-ну нунцию Онорати во Флоренции, и другое от г-на Менгса шевалье Манну, в котором он просил хорошо меня устроить. Я ехал во Флоренцию ради ла Кортичелли и моей дорогой Терезы и счел очевидным, что аудитор сделает вид, что не заметил, что я вернулся в Тоскану, несмотря на несправедливый приказ, который он отдал, особенно если шевалье Манн меня приютит.
На второй день поста исчезновение лорда Лисмора было сенсацией всего города. Английский портной разорился, еврей — собственник кольца был в отчаянии, и все слуги этого сумасшедшего, безутешные, оказались на улице почти голыми, поскольку портной деспотично завладел всем, что только могло принадлежать лорду-мошеннику, который его разорил.
Комическая сторона этой трагедии открылась мне от Пуэнсинэ, который появился у меня, одетый в редингот, под которым была только рубашка. Хозяин отеля, завладев всем, что ему принадлежало, пригрозил заключить его в тюрьму, когда тот сказал, что не состоит на службе у милорда.
— У меня нет ни су, — сказал мне он, даже другой рубашки, я никого не знаю, я собираюсь идти броситься в Тибр.
Ему не суждено было утонуть в Тибре, но лишь в Гвадалквивире в Испании. Я успокоил его в его отчаянии, сказав, что он может поехать со мной во Флоренцию, но не дальше, потому что во Флоренции есть кое-кто, кто меня ожидает. Он остался со мной, занявшись сочинением стихов вплоть до моего отъезда.
Мой дорогой брат Жан подарил мне красивейший оникс. Это была камея, на которой углубленным рельефом была изображена плавающая Венера. Это была античная вещь возрастом в двадцать три века, в хорошую лупу читалось имя скульптора Сострата. Я продал ее потом в Лондоне доктору Матти за три сотни фунтов стерлингов, и она, может быть, находится в Британском музее.
Я отправился в путь с Пуэнсинэ, чья грусть забавляла меня своими замечательными идеями. Через день я прибыл во Флоренцию к Ваннини, который, увидев меня, скрыл свое изумление. Я тут же пошел к Шевалье Манну, которого застал одного за столом; он оказал мне дружеский прием, прочел письмо Менгса, спросил меня, урегулировано ли дело между аудитором и мной, я ответил, что нет, и увидел, что он помрачнел; он сказал мне искренне, что он скомпрометирует себя, если поселит меня у себя, и что я плохо сделал, что вернулся во Флоренцию.
— Я здесь только проездом.
— В добрый час; Но вы понимаете, что вы должны будете встретиться с аудитором.
Я обещал ему зайти туда, и возвратился в гостиницу. Едва я зашел в мою комнату, пришел человек из полиции сказать мне от имени аудитора, что тот хочет со мной говорить и что он ждет меня завтра рано утром. Этот приказ меня обеспокоил, и, с дурным предчувствием, я решил лучше уехать, чем подчиниться оскорбительному предписанию. С этой мыслью я вышел, пошел к Терезе, где мне сказали, что она уехала в Пизу; я отправился к ла Кортичелли, которая бросилась мне на шею и сотворила все болонские гримасы, подходящие к случаю. Факт тот, что эта девочка, довольно красивая, имела в моих глазах лишь то достоинство, что заставляла меня смеяться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});