Волки Второй мировой войны. Воспоминания солдата фольксштурма о Восточном фронте и плене. 1945 - Ханс Тиль
54
То есть они не будут больше зависеть от того, чем их снабжают регулярные части вермахта.
55
Мешки на копытах, чтобы заглушить звуки при движении.
56
Через этот концлагерь прошло ПО тысяч заключенных, 65 тысяч из них погибли. Концлагерь известен тем, что здесь над заключенными производились всевозможные медицинские опыты, после которых обычно никто не выживал.
57
После Первой мировой войны между Польшей и Германией существовали большие трения, отчасти из-за так называемого Польского коридора, узкой полосы земли, перешедшей Польше по условиям Версальского мирного договора. Эта полоса земли обеспечила Польше доступ к Балтийскому морю, но в то же время отделила Германию от Восточной Пруссии. В марте 1939 года Германия вторично (первый раз 24 октября 1938 года) и в ультимативной форме потребовала передачи ей «вольного города Данцига», а также экстерриториальной зоны для строительства автострады и железной дороги в Польском коридоре. Польша ответила отказом и обратилась к Франции и Англии с просьбой о помощи в защите от немецкого нападения. Эти страны согласились дать гарантии на случай агрессии, и, когда 1 сентября 1939 года Германия напала на Польшу, 3 сентября объявили Германии войну.
58
KdF является аббревиатурой от Kraft durch Freude, что переводится как «сила через радость». Это была нацистская организация, которая обеспечивала низшим классам общества возможность путешествовать на океанских лайнерах и видеть то, чего они иначе никогда бы не увидели. Конечно, в этом был и позитивный аспект, но, в конце концов, многие мероприятия KdF стали просто хитрым средством, позволяющим нацистам продвигать свою пропаганду и выполнять политические цели.
59
30 января 1945 года W. Gustloff («Вильгельм Густлофф») затонул после попадания трех русских торпед, в результате чего погибли от 7000 до 8000 человек, в основном беженцев, что стало одной из самых больших трагедий для гражданского населения во время Второй мировой войны.
60
В данном случае – временно возведенная дорога или шоссе для обеспечения тылового снабжения войск, которые были характерны для Восточного фронта во время Второй мировой войны. В русской терминологии – рокадные дороги.
61
Кур л я н д и я – историческая область на побережье Балтийского моря, запад Латвии. В Курляндии в октябре 1944 года советские войска блокировали около 33 дивизий 16-й и 18-й армий немецкой группы армий «Север» (с 26 января группа армий «Курляндия»). Часть сил немцам удалось эвакуировать позже по морю, остальные отчаянно сопротивлялись до 9 мая 1945 года, когда в советский плен сдались 21 дивизия и 1 бригада – более 189 тысяч солдат и офицеров и 42 генерала.
62
Немецкие пулеметы МТ-34 и МТ-42 требовали частой замены стволов, раскалявшихся при стрельбе.
63
Эта немецкая ручная граната с деревянной ручкой на британском армейском сленге получила название «картофелемялка».
64
В Тиле не заподозрили принадлежность к фольксштурму, поскольку он все время отступал в Восточной Пруссии вместе с регулярными войсками. Возможно, он руководствовался слухами, что русские не признавали бойцов фольксштурма военнопленными, отчего обращались с ними более жестоко, чем с остальными солдатами. Это объясняет, почему он отказывается признать, что состоял в фольксштурме.
65
«П р а в д а» – советская газета, официальное печатное издание коммунистической партии.
66
Гитлер покончил с собой 30 апреля 1945 года, а 8 мая (в СССР 9 мая) был объявлен Днем Победы.
67
Винтовка Маузера Gewehr 98, которая была принята на вооружение в 1898 году.
68
Кальтвассер – филиал основного лагеря, снискавшего печальную знаменитость тем, что после войны там происходили массовые убийства немцев поляками.
69
«Деревянная шерсть» – деревянная стружка, часто применяемая в качестве упаковочного материала.
70
Польский национальный флаг.
71
«Ты, проклятый сукин сын».
72
Очевидно, комендант был поляком, который в прежние времена проходил службу в немецкой армии. Тиль не дает здесь объяснений.
73
После войны союзники пришли к соглашению передать все принадлежавшие ранее Германии территории восточнее рек Одер и Нейсе Польше и СССР.
74
После 1940 года (с перерывом на период немецкой оккупации 1941–1944 годов, в Курляндии до 9 мая 1945 года) все подобные латифундии были национализированы, земля передана местным крестьянам, объединенным в колхозы и совхозы.
75
Это помещение также называли «лечебным ящиком» или «горячей комнатой», предназначенной для одиночного заключения.
76
Здесь тоже имеется в виду Лангенау. Похоже, автор и прежде находился в лагере Лангенау, но не в основном, о чем он упоминал.
77
Это был «старший капо», один из заключенных.
78
Тот рождественский праздник в Потулице был описан также автором документа номер 268 в сборнике Dokumentation der Vertreibung der Deutschen aus Ost-Mitteleuropa, изданном Теодором Шайдером. Автор рассказывает, что предполагалось, что заключенные будут петь только польские песни, а если кто-то пытался затянуть старый немецкий хорал «Тихая ночь, святая ночь», пение заставляли прекратить.
79
Другие выжившие в тех лагерях используют тот же термин применительно к месту, куда свозили умерших.
80
Правильно по-польски пишется naczelnik, что означает «руководитель». Может также означать «управляющий», «начальник управления» или «начальник».
81
Слово specjalny на польском языке означает «специальный, особый» (specjalnie является прилагательным). «Особый отдел» означает принадлежность к тайной полиции. Это слово часто сокращали до spec, когда речь шла о данном учреждении.
82
На самом деле название ГПУ советские органы госбезопасности носили только в 1922–1923 годах. В описываемое время с апреля 1943 по март 1946 года существовали НКВД СССР и НКГБ СССР, которые позже были переименованы в МВД СССР и МТБ СССР (до 1953 года). (Примеч. ред.)
83
Это один из тех редких