Kniga-Online.club
» » » » 100 великих филологов - Борис Вадимович Соколов

100 великих филологов - Борис Вадимович Соколов

Читать бесплатно 100 великих филологов - Борис Вадимович Соколов. Жанр: Биографии и Мемуары / Исторические приключения год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
успешно дешифровал северо-западное алфавитно-слоговое иберское письмо, передававшее иберский и кельтиберский языки, используя комбинаторный метод. Древняя иберийская письменность использовалась на территории Иберии на юге и юго-востоке современной Испании и имела нескольких вариантов письма смешанного алфавитно-слогового типа (северо-западного, северо-восточного, юго-западного и юго-восточного иберского письма) и также алфавитного греко-иберского письма. Для дешифровки Гомес-Морено использовал в качестве материала для сравнения кельтиберские надписи на монетах с хорошо известным контекстом и довольно подобным видом письма. Верность его дешифровки была подтверждена близостью словаря алфавитно-слогового иберского письма к тому словарю, что содержится в текстах табличек с греко-иберской алфавитной письменностью. Иберские тексты, написанные северо-западным алфавитно-слоговым письмом, оказались написаны языком, близким к тому языку, который запечатлен в текстах, написанных греко-иберским письмом, представляющим собой адаптацию ионийской разновидности греческого алфавита для иберского языка. Гипотеза Гомес-Морено о родстве иберийского письма с финикийским была окончательно принята научным миром после выхода его новой работы в 1943 году, где он пересмотрел ряд прежних ошибок. В то же время его попытка дешифровать юго-западное письмо (передававшее тартессийский язык) оказалась неудачной, он не сумел понять ряд ключевых отличий между двумя видами письма. Гомес-Морено является автором книг «Испанский роман» (La novela de España) (1928), «Испанское романское искусство» (El arte románico español) (1934), «Латиноамериканские языки. Приветственная речь в Королевской Испанской академии 28 июня 1942 года» (Las lenguas hispánicas. Discurso de recepción en la Real Academia Española el 28 de junio) (1942), «Разное. История, Искусство, Археология» (Misceláneas. Historia, Arte, Arqueología), (1946) и др.

Жозеф Вандриес

(1875–1960)

Французский лингвист Жозеф Вандриес родился 13 января 1875 года. Он учился в лицее Луи-Ле-Гран и получил степень бакалавра гуманитарных наук в 1891 году. Впоследствии он учился на филологическом факультете в Париже в 1891–1894 годах и получил степень бакалавра гуманитарных наук. Вандриес также получил степень бакалавра грамматики в 1896 году и учился во Фрайбургском университете в 1898–1899 годах. Он являлся докторантом факультета литературы в Париже в 1900–1901 годах и получил степень доктора гуманитарных наук в 1902 году. Вандриес также преподавал лингвистику на филологическом факультете Парижского университета в 1907–1946 годах, а также в Высшей нормальной школе в 1920–1936 годах. С 1925 года он преподавал в Высшей практической школе, где заведовал кафедрой кельтологии. Вандриес являлся деканом филологического факультета Сорбонны с января 1938 года по конец ноября 1944 года. Он был эффективным администратором в трудные времена германской оккупации, не запятнал себя коллаборационизмом, из-за чего на некоторое время был арестован оккупационными властями, а затем, в апреле 1944 года, освобожден от должности министром правительства Виши, но восстановлен в должности после освобождения Парижа войсками союзников. Жозеф Вандриес умер в Париже 30 января 1960 года и был похоронен на кладбище Пер-Лашез. С 1931 года он был членом Академии надписей и изящной словесности, а также Королевской нидерландской академии искусств и наук и Польской академии наук.

Вандриес исследовал главным образом латынь, древнегреческий и кельтские языки. В частности, он занимался древнегреческой акцентуацией. Он понимал язык как общественное явление. Особое внимание уделено проблемам языковой нормы, которая понимается как «стремление к известному языковому идеалу», свойственное любому языковому коллективу; норма свойственна не только литературным языкам, но и диалектам. Но идеал недостижим, поэтому реальная речь всегда отклоняется от нормы. Вандриес полагал, что прогресс в языке выражается в большей приспособляемости языка к потребностям тех, кто говорит на этом языке. Он был основателем и редактором журнала по кельтологии Études Celtiques. Вандриес развивал «социологическую» концепцию языка Соссюра и Мейе и внес большой вклад в разработку понятий языковой нормы, идиолекта и социолекта. Он понимал науку о языке как лингвистическое введение в историю. С точки зрения Вандриеса, язык – это сложный акт, на который влияют физиологический, психологический, социальный и исторический факторы. Для ученого язык был прежде всего социальный факт, обусловленный потребностями общения. Он постулировал зависимость форм языка на самой ранней стадии развития от законов, которые управляют формированием всех социальных институтов. Вандриес отрицал связь между уровнем культурного развития народа и грамматическими категориями данного языка, а также между расой и языком, но зато признавал обусловленность грамматических категорий социальными условиями. Ученый призывал изучать язык прежде всего в настоящем его состоянии. Он указывал на определение судьбы слова социальными, а не фонетическими факторами, и подчеркивал наличие в развитии языка тенденций как к унификации, так и к дифференциации. Вандриес пытался развивать эмоциональную теорию развития языка. Среди его заслуг разработка теории ономатопеи, т. е. слов, являющихся звукоподражаниями, возникшими на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам; объяснение эволюции языка усложнением социальных отношений; внимание к соотношению диалектов, письменной и литературной форм языка, сленга; интерес к лингвистической географии; обсуждение проблемы классификации языков; утверждение, что в борьбе соперничающих языков побеждает тот, который обладает более высоким престижем; указание на сохранение языком тождества самому себе, независимо от количества заимствованных иноязычных элементов; введение терминов семантема для носителя лексического значения в слове и морфема для носителя грамматического значения в слове. Вандриес является автором книг «Трактат по сравнительной грамматике классических языков» (Traité de grammaire comparée des langues classiques) (1924) (совместно с А. Мейе), «Трактат о греческом ударении» (Traité d’accentuation grecque) (1929), «Избранные языковые и кельтские исследования» (Choix d’études linguistiques et celtiques) (1952), «Язык, лингвистическое введение в историю» (Le Langage, introduction linguistique à l’histoire) (1921) и др.

Встреча деканов факультетов в кабинете ректора (декабрь 1940 г.): Брюат (Эколь нормаль), Гидель (право), Бодуэн (медицина), Ж. Каркопино (ректор), Морен (естественные науки), Вендриес (литература), г-н Дамьен (фармацевтика)

Анатолий Васильевич Луначарский

(1875–1933)

Советский государственный деятель, писатель, переводчик, публицист, литературный критик и искусствовед, первый нарком просвещения РСФСР Анатолий Васильевич Луначарский родился в Потаве 11/23 ноября 1875 года. Он был внебрачным сыном действительного статского советника Александра Ивановича Антонова (1829–1885). Его мать, Александра Яковлевна Ростовцева (1842–1914), была дочерью Якова Павловича Ростовцева, директора училищ Черниговской губернии. Отчество, фамилия и потомственное дворянское звание были получены Луначарским от усыновившего его отчима, действительного статского советника Василия Федоровича Луначарского, фамилия которого, в свою очередь, – результат перестановки слогов в фамилии «Чарнолуский». Он был внебрачным сыном помещика Федора Чарнолусского. В 1894 году Анатолий окончил Первую мужскую гимназию в Киеве и уехал в Швейцарию, где поступил в Цюрихский университет. Там он проучился два года, но ученой степени не получил. С 1892 года Луначарский участвовал в марксистских кружках. В университете он слушал курс философии и естествознания под руководством Рихарда Авенариуса; изучал труды Карла Маркса и Фридриха Энгельса, а также работы французских философов-материалистов. Итогом университетских занятий стало двухтомное исследование «Религия и социализм», одной из основных идей которого является связь философии материализма с «религиозными мечтаниями» прошлого. В Швецарии Луначарский сблизился с марксистской группой «Освобождение труда» Георгия Плеханова. Он также познакомился с европейскими социалистами, в том числе с Розой Люксембург

Перейти на страницу:

Борис Вадимович Соколов читать все книги автора по порядку

Борис Вадимович Соколов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


100 великих филологов отзывы

Отзывы читателей о книге 100 великих филологов, автор: Борис Вадимович Соколов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*