Я – Мари Кюри - Сара Раттаро
– Господин Миттаг-Леффлер, можно задать вам вопрос? – обратилась к нему четырнадцатилетняя Ирен, когда мы устроились в экипаже.
– Разумеется! Задавай, маленькая госпожа Кюри, – ответил Густав со своей неизменной учтивостью.
– Почему не вручают Нобелевскую премию по математике?
Я изумленно посмотрела на дочь и слегка смутилась.
– Потому что тогда премию пришлось бы вручить мне, мадемуазель…
Настала тишина. Густав посмотрел в окно.
Его связь с Софи Гесс[10], в которую был безнадежно влюблен Альфред Нобель, служила самым очевидным объяснением отсутствия премии по математике, что отражено в завещании великого изобретателя динамита.
Когда мы с Ирен остались наедине, я рассказала ей эту историю, чтобы унять любопытство, вспыхнувшее в ней после ответа Густава Миттаг-Леффлера.
– Эта история напоминает твою, мама, – поразмыслив, заметила моя дочь, которая вдруг резко повзрослела.
Мы сидели рядом, я заплетала ей волосы перед церемонией вручения премии и думала о том, сколько же непостижимых вещей, должно быть, пришло ей в голову за эти безумные месяцы. И хотя мы с Броней старались оберегать девочек, как только могли, от потрясений, связанных с публичным скандалом, они все равно, сами того не сознавая, стали жертвами этой абсурдной битвы, осмыслить которую трудно даже мне самой.
– Но ему все-таки не дали Нобелевскую премию. А вот тебе досталась уже вторая. Если бы папа был сейчас с нами, он не уставал бы повторять, что ты – лучшая.
По лицу дочери я уловила, что у нее в душе пронесся вихрь переживаний. Оттого что она здесь, вместе со мной, от воспоминаний об отце и от осознания, что мы наконец покинули поле боя.
Я закрыла глаза, выжидая, пока буря в душе уляжется. По большому счету, мне нечего было сказать, ведь я знала, что бессмысленно сводить чувства – слишком многослойные, сложные и необъятные – к черно-белой гамме.
– Ну вот мы и на месте, мадам Кюри.
Передо мной распахнулись широкие двери в великолепный зал, где произойдет вручение премии.
Мы с Ирен поднялись на сцену. Броня и Ева решили остаться внизу – они сели в первых рядах партера, на местах для родственников гостей.
То, что я увидела, не отличалось от огромной университетской аудитории, где не оставалось свободных мест, – наверное, поэтому я совсем не чувствовала страха.
Я вышла вперед, зная, что за мной следует дочь – мне хотелось, чтобы она была рядом, – но, опомнившись, я поняла, что не успела сказать ей кое-что важное, и обернулась.
– Ирен, не забудь, что лучше обойтись без слишком общих слов. Таких, как, например, «любовь». Произнеси ты их хоть тысячекратно, они все равно каждый раз будут принимать иное значение и подводить тебя. То же самое касается слова «ненависть».
Ирен кивнула и посмотрела на зрителей.
– Мама, пора…
Я подошла к кафедре, положила на нее листки с речью и подняла глаза.
С той минуты, как я вошла, в зале что-то изменилось.
Тихо, почти бесшумно, все встали.
– Браво!
Этот возглас пронзил тишину и настиг меня.
– Браво!
И повторился снова, и еще раз, и еще, и наконец взорвался звучными аплодисментами, похожими на стремительный водный поток, который сбивает тебя с ног.
Ирен сильно сжала мою руку.
– По-моему, мам, сейчас звучит слово «надежда». Ты – Мари Кюри, и теперь это знают все.
История, какой бы она ни была, никогда не знает, чем она же сама закончится.
Примечания
1
Поступив на физико-математический факультет Сорбонны в 1891 г., Мария Склодовская получила степень лиценциата физических наук, заняв первое место (1893 г.), а в 1894 г. – степень лиценциата математических наук, заняв второе место. – Здесь и далее прим. ред., если не указано иное.
2
Наиболее распространенный минерал урана. Кроме урановой смолки также используются названия уранинит, урановая смоляная руда, урановая смоляная обманка. Устаревшее название – настуран (от др.-греч.
– уплотненный и лат. uranium – уран).3
Элиза Ожешко (1841–1910) – польская писательница и общественный деятель. «Марта» – ранний роман, посвященный теме эмансипации и борьбы женщин за права. Молодая вдова Марта Свицкая после смерти мужа-чиновника и потери имущества осталась с маленькой дочерью без средств к существованию. Героиня начинает искать работу, не имея достаточной подготовки и практических навыков: знает французский язык, но не настолько, чтобы преподавать, а шить может только вручную.
4
Хальколит (греч., от
– медь, и – камень) – урановый шпат, медная руда, содержащая уран. – Прим. пер.5
Институт Франции (фр. Institut de France) – основное официальное научное учреждение Франции, объединяющее пять национальных академий: Французская академия; Французская академия надписей и изящной словесности; Французская академия наук (математики, естественных наук и медицины); Французская академия изящных искусств; Французская академия моральных и политических наук.
6
Устаревший термин, современный – атомная масса.
7
Дедушка (фр.).
8
Принцип эквивалентности сил гравитации и инерции – эвристический принцип, использованный Альбертом Эйнштейном при выводе общей теории относительности. Краткая формулировка: гравитационная и инертная массы любого тела равны.
9
Принцип инвариантности скорости света следует из принципа относительности – все физические законы инвариантны относительно выбора инерциальной системы отсчета – и является воплощением инвариантности электродинамики. Можно сказать, что максимальная скорость сигнала, называемая скоростью света, должна быть одинаковой во всех инерциальных системах отсчета.
10
Будучи уже немолодым, богатый и прославленный Альфред Нобель влюбился в молодую продавщицу цветов.