Джон Толкин - Джон Р. Р. Толкин. Письма
394
Рецензии на книгу появились в «Таймс литерари сапплемент» от 23 ноября 1962 (стр. 892) и в «Лиснер» за 22 ноября 1962 (стр. 831). Второй из отзывов был весьма восторженным; в нем говорилось о толкиновской «превосходной технике… граничащей с гениальностью».
395
«Фарамир… протянул белый жезл; но Арагорн принял жезл — и вновь вручил его Фарамиру, говоря: «Срок службы не окончен; и жезлом этим владеть тебе и твоим наследникам, пока длится мой род».
396
«То был Фродо, бледный, измученный и все же вновь ставший самим собою; взгляд его был спокоен, и не читалось в нем ни мучительного напряжения воли, ни безумия, ни тени страха… «Цель достигнута, все, конец», — [промолвил Фродо]».
397
Третий и четвертый абзацы на первой странице главы «Расставания» (Книга VI, глава 6); и следующий отрывок: «Но, если мы хотим повидать Бильбо, быстрее мы не доберемся. Что бы уж там ни случилось, а сперва я побываю в Ривенделле».
398
Благословение Эльрондом Фродо в конце Книги VI, главы 6.
399
«Разум его пылал яростью… Зарубить этого вероломного убийцу было бы только справедливо… Но в глубине его души таилось нечто, его удержавшее: он не смог ударить это распростертое в пыли существо — жалкое, пропащее, непередаваемо несчастное».
400
«В сознании его всколыхнулись безумные фантазии; он увидел себя Сэмуайзом Могучим, Героем Эпохи, вот он шагает с мечом через одетую мраком землю, и армии стекаются на его зов, ибо он идет сокрушать Барад-дур».
401
Этот рассказ, «Поход к Эребору», опубликован в «Неоконченных преданиях».
402
Нумерация страниц приводится по изданию «Эссе в честь Чарльза Уильямса»; имеется в виду следующий отрывок: «Ученому так легко почувствовать, будто, несмотря на все затраченные труды, собрать ему удается лишь несколько листочков — причем многие нынче истрепаны или сгнили, — с необозримой кроны Древа Сказок, которыми, точно ковром, устлан Лес Дней».
403
«Христианин… может статься, сегодня вправе дерзко предположить, что через Фантазию он одевает листвой и содействует многократному обогащению тварного мира».
404
Сэр Джеймс Марри (1837–1915) был основателем «Оксфордского словаря английского языка».
405
Возможно, ссылка на рекомендацию Пия X в отношении ежедневного причащения и причащения маленьких детей {Т. е. до конфирмации.}.
406
Второй Ватиканский Собор (1962–1966).
407
Опекун Толкина, отец Френсис Морган.
408
В этом доме Толкин жил с 1926 по 1930 гг.
409
«Благословен грядущий во имя Господне» (из литургии).
410
Врач-терапевт, наблюдавший Толкина во время его визитов в Борнмут (и позже, когда тот перебрался в Борнмут на постоянное жительство).
411
Внук Толкина, сын Майкла, на тот момент изучал английский в университете Сент-Эндрюз.
412
Подробнее об этой радиопередаче см. примечание 5 к письму № 19.
413
Джеймс Каллахан, на тот момент министр финансов теневого кабинета {Парламентский комитет главной оппозиционной партии; в него входят представители парламентской фракции этой партии, «должности» которых соответствуют официала ным должностям в официальном кабинете министров.} озиционной лейбористской партии. Лейбористская партия пришла к власти в 1964 г.
414
Т. е. до 1931; подразумевается, что «Хоббит» был написан в этом году. (Однако см. «Биографию», стр. 275 и далее.)
415
Джеймс Дандас-Грант, один из инклингов.
416
Пасынок Льюиса.
417
Преподаватель английского языка в Килском университете, в прошлом — один из студентов Льюиса.
418
Слова «Мы отдалились друг от друга… спустя много времени после события как такового» в черновике вычеркнуты.
419
См. примечание 3 к письму № 24.
420
См. рисунок Толкина «Древо Амалион», № 41 в «Рисунках».
421
Р. У. (Дики) Рейнолдс; см. «Биография», стр. 78.
422
Уайзмен стал директором Квинз-Колледжа в Тонтоне.
423
Директор школы Короля Эдуарда.
424
«Светла как липовый листок», «Грифон», новый выпуск VI, № 6 (июнь 1925), стр. 217.
425
«…Как свадебный выкуп за Лутиэн для Тингола, ее отца» (В оригинале вместо «bride-price» (выкуп за невесту) значится «bride-piece»; эта опечатка повторялась во всех изданиях на протяжении многих лет и была исправлена лишь недавно.) Подробнее об этой поэме см. «Инклинги», часть 1 гл. 2.
426
См. вводное примечание к письму № 9.
427
В Корнуолле, на побережье близ Пензанса. Этот отпуск пришелся на лето 1932 г.
428
Толкин жил на Дачис-Роуд с 1908 по 1910 гг.
429
«Браммаджем» — местная (и очень древняя) форма названия «Бирмингем».
430
Бейли писал: «Начиная с самого первого занятия Льюис постоянно путал меня с Джеффом Даттоном, блестящим студентом из Австралии, а Даттона — со мной».
431
«В этом городе священный свет» (лат.)
432
«В нем возродился один из могучих скакунов древности». «Если бы Западный Ветер облекся в зримую плоть, таковым бы он и предстал». «То были мэарас… и говорили люди, будто Бема (кого эльдар называют Оромэ), должно быть, привел их предков с Запада из-за Моря».
433
«Тень, их породившая, может лишь подражать в насмешку, создавать она не может — ничего от себя, настоящего и нового. Не думаю, что Тень наделила орков жизнью: Тень лишь обезобразила и исказила их».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});