Kniga-Online.club

Джон Толкин - Джон Р. Р. Толкин. Письма

Читать бесплатно Джон Толкин - Джон Р. Р. Толкин. Письма. Жанр: Биографии и Мемуары издательство Эксмо, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

466

Кидд, Мэри Мэйтам. «Дикорастущие цветы полуострова Кейп-Код» («Оксфорд юниверсити пресс», 1950).

467

Большую часть своих литературных доходов Толкин перевел на сыновей и дочь; если бы после этого он прожил еще семь лет, дар не облагался бы налогом на наследство.

468

Это письмо Словарный отдел словаря так и не получил; возможно, оно не было отослано.

469

Данное определение и было использовано, предваряемое словами: «В произведениях Дж. Р. Р. Толкина (1892–1973)», в Приложении к словарю от 1976 г.

470

См. письмо № 25.

471

См. прим. 3 к письму № 1; тж. письмо № 308.

472

См. прим. 4 к письму № 1.

473

См. письмо № 25.

474

Грин сообщил Толкину, что автор книги — Э. X. Натчбулл-Хьюгессен и что сборник назывался «Сказки для моих детей» (1869).

475

На номерном знаке машины марки «Моррис», принадлежавшей семье Толкинов в 1930-х гг., первые буквы были «JO».

476

Преподаватель Бейллиол-Колледжа.

477

Толкин гостил у своего сына Кристофера и его семьи в деревне под Оксфордом.

478

Двоюродная сестра Толкина.

479

Идолы в рассказе лорда Дансени; см. письмо № 294.

480

Песня энта и жены энта в главе «Древобород».

481

Немецкий философ, автор работ о датском философе Серене Кьеркегоре; (1879–1945).

482

У. Г. Льюис.

483

Т. П. Даннинг, Юниверсити-Колледж, Дублин; специалист по англосаксонскому языку.

484

Росфрит Марри, дочь сэра Джеймса Марри. См. письмо № 249.

485

Водитель взятой напрокат машины, на которой Толкин доехал до Борнмута.

486

Борнмутский отель, где часто останавливались Толкин с женой.

Комментарии

1

В русском переводе большинство данных вариаций (артикль в пределах или за пределами кавычек, с большой или с маленькой буквы) по очевидным причинам не сохранилось.

2

В русском переводе постраничные сноски за авторством Толкина снабжены пометкой: «Прим. автора». Все прочие постраничные сноски, главным образом страноведческого характера, написаны переводчиком

3

В квадратных скобках. Таким образом, в настоящей книге присутствует три разновидности примечаний: постраничные авторские сноски (отмеченные как таковые), постраничные сноски от переводчика и примечания от издателя (X. Карпентера) в конце книги.

4

Эдит переехала на другое место; Толкин, не зная ее нового адреса, послал письмо на прежний адрес, надеясь, что его перешлют по назначению. (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, постраничные примечания переводчика.)

5

Британские экспедиционные войска.

6

Неминуемый (нем.)

7

Сенат — руководящий орган в некоторых университетах (например, в Кембриджском, Лондонском и т. д.)

8

Здесь и далее ссылки на «Биографию» даются по изданию: Карпентер, X. Дж. Р. Р. Толкин: Биография. Пер. А. Хромовой. М.: Эксмо-Пресс, 2002.

9

Осенний триместр в некоторых университетах и колледжах; начинается в сентябре-октябре

10

Соединенное Королевство Великобритания

11

Оксфордский университет

12

Еженедельное литературное приложение к газете «Таймc», где печатаются литературные обзоры и рецензии на новые книги

13

Предмет под названием «деловой испанский» зачастую включался в программу бри-танских школ и ставил целью освоение чисто деловой лексики, без каких бы то ни было высоких литературных материй. «Деловой испанский» в Британии пользовался большой популярностью, тем более что Британия вела обширную торговлю со странами Латинской Америки

14

Являются ли «загадки» в «Алисе» параллелью к отголоскам северных мифов в «Хоббите»? — Прим. авт.

15

Аллюзия на шуточное стихотворение Л. Кэрролла «Гайавата фотографирует»

16

Лектор (lecturer) — третий по старшинству университетский преподаватель после профессора (professor) и ридера (reader)

17

Словом «студент» (student) в Крайст-Черч-Колледже Оксфордского университета обозначается не только учащийся (студент в нашем понимании), но и научный работник. Именно таков был официальный статус Ч. Л. Доджсона

18

Поощрительная награда за спортивные достижения присуждается членам сборной команды школы (обыкновенно галстук, блейзер, брюки, шапка, значок)

19

Школы, подобные этой, делятся на «факультеты» (houses) — своего рода объединения внутри школы; у каждого факультета — своя спортивная команда. Обладатель «цветов» может По праву надеяться войти в сборную школы

20

Аллюзия на гл. 12 «Хоббита». Автор хочет сказать, что испытал примерно те же ощуще ния, что Бильбо при виде сокровищ Смауга: «С тех пор как изменилось наречие людей, усвоенное ими от эльфов в те дни, когда весь мир был овеян чудом, в языке уже нет слов для того, чтобы описать «потрясенность» бедняги»

21

Не то чтобы работа экзаменатора приносила баснословную прибыль. Даже небольшой тираж окажется выгоднее. Чтобы заработать 100 фунтов, затрачиваешь приблизительно столько же труда, сколько уйдет на полновесный роман. — Прим. авт.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Джон Толкин читать все книги автора по порядку

Джон Толкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Джон Р. Р. Толкин. Письма отзывы

Отзывы читателей о книге Джон Р. Р. Толкин. Письма, автор: Джон Толкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*