Майкл Фини Каллен - Быть Энтони Хопкинсом. Биография бунтаря
185
В переводе – тоска по дому или родине, ностальгия.
186
Ирвин Грант Тальберг – голливудский продюсер, прозванный «вундеркиндом Голливуда» за свою способность распознавать удачные сценарии и звездный потенциал актеров.
187
Английский дирижер и общественный деятель.
188
В переводе «Голубая луна» – американская песня, написанная в 1934 году композитором Ричардом Роджерсом на слова Лоренца Харта.
189
Город на северо-западе Бельгии.
190
Национальный парк в Уэльсе.
191
Имеется в виду картина «Джон Ф. Кеннеди: Выстрелы в Далласе» («JFK»).
192
Лос-Анджелес, штат Калифорния, США.
193
Прозвище Дуайта Дэвида Эйзенхауэра – 34-го президента США.
194
Политический скандал в США 1972–1974 гг., закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона.
195
Центральная площадь Парижа.
196
Côte d’Azur – Французская Ривьера, побережье Средиземноморья на юго-восточном углу Франции, в том числе и суверенное государство Монако.
197
Производитель шин, США.
198
Сеть универмагов в США.
199
Канада и США.
200
Провинции Альберта, Канада.
201
Штат в Мексике.
202
Шестой президент США.
203
Trump Tower – отель-небоскреб в Чикаго, штат Иллинойс; является вторым по высоте зданием в США.
204
Начальная и заключительные сцены фильма – прямые отсылки к картине Роба Райнера «Останься со мной» (1986).
205
Речь идет о случае, когда на олимпийской церемонии награждения Майкл Джордан, стоя на пьедестале, был вынужден завернуться в американский флаг, поскольку на форме сборной по баскетболу стоял логотип «Reebok», а спортсмен ранее заключил контракт с фирмой «Nike».
206
В переводе с испанского: Прощай, приятель!
207
Уильям Шекспир. Тит Андроник. Перевод А. Курошевой.
208
Штат Флорида, США.
209
Герой фильма «Буч Кэссиди и Сандэнс Кид», сыгранный Робертом Редфордом в 1969 году.
210
Топу Award (Премия «Тони») – премия за достижения в области американского театра, включая музыкальный театр.
211
Государственная служба радиовещания США.
212
Нью-Йорк, США. Ориентированы на постановки Шекспира и классической драматургии.
213
Персонаж древнегреческой мифологии: дочь царя Афин Пандиона и Зевксиппы.
214
Creative Artists Agency – знаменитое развлекательное агентство, Лос-Анджелес, США.
215
Немецкая киноактриса и режиссер документального кино.
216
Dell Publishing – американское издательство.
217
Известна одним из наиболее крупных массовых убийств в учебных заведениях США.
218
«Ветвь Давидова» – религиозная секта, возникшая в 1955 году; стала широко известной после трагической осады ее ячейки на горе Кармел в г. Уэйко, штат Техас, в 1993 году.
219
Уильям Шекспир, «Тит Андроник».
220
Панч и Джуди – ведущие телепередачи «Big Shot», в которой подается некоторая информация о преступниках для охотников за головами.
221
Palazzo Vecchio, в переводе Старый дворец, – одно из наиболее известных строений во Флоренции.
222
Имеется в виду его киностудия «El Dorado Pictures».
223
Имеется в виду стиль Бастера Китона – американского комедийного актера и режиссера, комика немого кино.
224
Праздник отмечается в Уэльсе – святой Давид Валлийский считается его покровителем.
225
Комедия Уильяма Шекспира.
226
Театр находится в Лондоне, Англия.
227
Вольная переработка пьесы Артура Шницлера «Хоровод» (или «Карусель»; в оригинале пьеса называется «Der Reigen», также известна как «La Ronde»).
228
Математическое отделение Университета Чикаго.
229
Графство Хартфордшир, Великобритания.
230
Один из крупных городов Марокко.
231
Находится в 170 километрах от Марракеша, Марокко.
232
Microsoft National Broadcasting Company – кабельный телеканал, доступный для просмотра в США и Канаде, Южной Африке и Среднем Востоке.
233
Вероятно, имеется в виду присутствие президента Кеннеди на открытии баскетбольного сезона в 1961 году в Вашингтоне, которое не говорит при этом о его спортивных достижениях.
234
Имеется в виду район Саутленд, Новая Зеландия, о. Северный.
235
Административный центр на о. Южный, Новая Зеландия.
236
Штат Австралии.
237
Так в повседневной жизни звали Роберта Кеннеди.
238
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});