Майкл Фини Каллен - Быть Энтони Хопкинсом. Биография бунтаря
27
Glamorgan Youth Drama Festival.
28
У. Шекспир, «Отелло», акт 5, сцена 2. Перевод М. Лозинского.
29
Welsh College of Music and Drama.
30
Долгое время замок был домом для Национального колледжа музыки и драмы.
31
Central School of Speech and Drama.
32
Город в графстве Гвинед в Северном Уэльсе, у побережья Ирландского моря. В 1884 г. там был основан Бангорский университет, о котором идет речь.
33
Название адаптированной в США системы Станиславского.
34
Young Womens’ Christian Association – Ассоциация молодых христианок.
35
Игра созвучий слов на английском языке: mile (миля) читается как «майл», а город Pyle произносится как «Пайл». Если немного исказить произношение города, то примерно получилось бы так: «В миле от Пиле».
36
Представители «разбитого» поколения; лит. и молодежное движение в США сер. 1950-х – нач. 1960-х.
37
Район Лондона.
38
Обозначение группы писателей критического направления в литературе Великобритании, сложившегося в 1950-е годы. Основной темой творчества «Сердитых молодых людей» был протест героя – как правило, из рабочего или среднего класса – против окружающей его действительности 1950-х годов в Великобритании.
39
Здесь представлен американский взгляд на события 50–60-х годов.
40
Проводимых в Соединенном Королевстве организацией «Кампания за ядерное разоружение» (англ. Campaign for Nuclear Disarmament, CND; основана в 1957 г.), которая пропагандировала ядерное разоружение и более жесткое регулирование вооружения в мире путем соглашений, таких как Договор о нераспространении ядерного оружия.
41
Город графства Уилтшир, Англия, Великобритания.
42
P. С. Шерриффа.
43
Hammer Film Productions Limited – киностудия, основанная в 1934 году в Великобритании; знаменита производством различных фильмов ужасов, самые известные и популярные из которых объединены в Классическую серию фильмов ужасов студии Hammer. Классическая серия начинается с выхода в мае 1957 года фильма «Проклятие Франкенштейна».
44
Пьеса Б. Джонсона «Volpone».
45
Ву́стерский соус – традиционный кисло-сладкий, слегка пикантный английский соус. Состоит из уксуса, черной патоки, кукурузного сиропа, воды, соевого соуса с добавлением острого красного перца, перца, тамариндов, анчоусов, репчатого лука, лука-шалота и чеснока.
46
Разновидность светлого пива.
47
Восточная часть Лондона, являющаяся большим промышленным и портовым рабочим районом к востоку от лондонского Сити и наиболее бедной частью города.
48
Разговорное название Кембриджа.
49
«Equity» – профсоюз актеров в Англии.
50
North Finchley – пригородный район Лондона.
51
Территория на северо-западе Лондона, на стыке городских округов Брент, Кэмден и Вестминстер.
52
Мэрилебон – фешенебельный район в северо-западной части Лондона.
53
Chalk Farm – район на севере Лондона.
54
Западная аристократическая часть Лондона.
55
Кинотеатр «Carlton Theatre».
56
Smith’s Square – площадь в Вестминстерском районе Лондона, к югу от Вестминстерского дворца.
57
Marlowe Society – театральный клуб Кембриджского университета.
58
Пьеса Генрика Ибсена.
59
Персонаж хроник Уильяма Шекспира.
60
Произведение О. Голдсмита.
61
Ирландский писатель, поэт и журналист Brendan Francis Behan.
62
В переводе К. И. Чуковского пьеса называется «Герой», 1923 г.
63
Гарольд Пинтер (10.10.1930, Лондон – 24.12.2008, Лондон) – английский драматург, поэт, режиссер, актер, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.
64
Джон Джеймс Осборн (12.12.1929 – 24.12.1994) – английский драматург и сценарист, один из лидеров литературного движения Angry Young Men.
65
Слово образовано от слияния слов Оксфорд и Кембридж.
66
Ставит преимущественно пьесы современных английских и зарубежных авторов.
67
Театр находится на Слоан-сквер в Вест-Энде (Лондон). Внес заметный вклад в современное театральное искусство. С 1956 года принадлежит «English Stage Company».
68
Метроп. Граф. Большой Лондон, Англия, Великобритания.
69
Джордж Фа́ркер (George Farquhar) (1677–1707) – ирландский драматург.
70
Шекспира.
71
Район Лондона.
72
Пьеса американского драматурга и прозаика Артура Миллера.
73
«Отелло», акт 1, сцена 3 в переводе М. Лозинского.
74
Уильям Конгрив (24.01.1670 – 19.01.1729) – английский драматург эпохи классицизма, стоявший у истоков британской комедии нравов и прозванный «английским Мольером».
75
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});