Письма. Том первый - Томас Клейтон Вулф
Пришел Иоганн и сказал, что я должен прийти в операционную на «Verbindung» (перевязку, но звучало это еще хуже)[.] Он помог мне встать с кровати и осторожно повел меня по коридору в белую комнату с ужасными инструментами, там же была медсестра, нарезающая бинты и молодой ассистент. Одним движением он снял мою повязку. Рана начала затягиваться. Лексер зашел на полминуты, на нем был привычный халат мясника, он посмотрел на мой нос, потрогал голову, и сказал задорно, словно произнес немыслимую мудрость: «Dies ist gut, aber das ist besser.» [«Это хорошо, а вот это лучше»] медсестра и ассистент восторженно задышали, словно наступила кульминация всего сущего. Затем Лексер дал десятисекундное наставление ассистенту, и ушел хромая, чтобы уделить другому бедняге сорок секунд своего драгоценного времени, а после прочитать студентам медикам трехчасовую лекцию – говорят, он бывает многословен.
Не смотря на то, что произошло утром и рассердило меня, чувствовал я себя спокойно, я был рад тому, что этот великий человек мой врач. Я чувствовал, что врач, который после беглого взгляда сказал: «Это хорошо, а вот это лучше», – с таким авторитетом, не может ошибаться. Однако, ночью разболелась другая рана, утром я утратил всякое почтение к великому Лексеру. Он сказал: «Это хорошо, а вот это лучше», но не увидел свежей раны, которая начала гноится. Пока я лежал в больнице, он не сказал мне ни одного вежливого или хотя бы приличного слова, все время ворчал, так что я чувствовал свою вину. Когда Дю Буа привел меня к нему в первый день, он был одет как биржевой маклер – брюки в полоску, сюртук, толстая сигара в руке. Он был олицетворением тяжелого процветания. Глядя нам мое окровавленное лицо и бинты, он пробурчал: «Как это случилось?» когда Дю Буа сказал, что я был на Октоберфесте, он фыркнул и сказал: «Natürlich!» [«Естественно»]. Я не считаю его плохим врачом, говорят он отличный хирург, но я вспоминаю его без особой симпатии.
Моя палата была большой, а кровать – одной из тех, которыми мучают себя немцы: четыре толстых, но жестких матраса, и дюжина огромных, но не мягких подушек. Окно выходило в сад с высокой стеной – листья желтели и опадали: из окна я видел монахинь, прогуливающихся по парам, и больных пациентов с жетонами, а так же кресла-коляски. По ночам я слышал гул Октоберфеста, и то как, захмелев люди, возвращались домой, распевая песни и крича.
Остальную историю, полагаю, ты уже знаешь, я описал все подробно, потому что хотел рассказать тебе все в мельчайших подробностях. Однако, абсолютно все я не могу рассказать, пока не увижусь с тобой.
Свой день рождения я провел в больнице, гадая – не написала ли ты мне письмо, или хотя бы телеграмму в тот день. А в голове все роились и кружились мысли и воспоминания. О, горе мне.
Алине Бернштейн
[Вена, 29 октября 1928 года]
Дорогая Алина:
Ужасная гостиница, куда я прихожу только спать, не предоставляет мне хотя бы писчую бумагу, я не собираюсь за нее платить. [Вулф написал это письмо на четырех разрезанных конвертах.] Сегодня я ходил смотреть великолепные картины – хоть что-то возмещает эту ужасную гостиницу. Картины в большой галерее лучше, чем я думал – разве Брейгели не великолепны? Видела ли ты картины лучше? Слышала ты когда-нибудь, что бы о них говорили? Там было несколько прекрасных картин Тернирса и Гольбейна. [Давид Тенирс (1610–1690) – фламандский живописец, Ганс Гольбейн (1497–1543) – немецкий живописец.] Тенирс был хорошим художником, не смотря на то, что мы устали от него, так как его картины повсюду. Однако, разница между Тенирсом и Брейгелем огромная.